Приглашаем посетить сайт

Бартфельд Б. Встреча в Клайпеде.

Встреча в Клайпеде

http://www.stihi.ru/2009/08/05/4114


Театральная площадь в Клайпеде совершенно пуста.
Незнакомая женщина на каблуках, осторожно ступая,
Пересекает ее от ресторана к фонтану, постепенно переходя
По грубым булыжникам из залитого солнцем апрельского дня
Во времена позднего барокко и прусского ренессанса.

Она долго стоит у скульптуры,[1] полуприкрыв глаза,
Угадать, пытаясь в образе юной Анхен
Тайну цветущей молодости и вечного бытия,
Слега приоткрытую прусским поэтом Симоном Дахом[. 2]

Почти четыре века назад она родилась в Тарау[
В прусско-литовской деревне на берегу реки,
Впадающей в залив Фришес-Хаф.
В деревне, известной своим старинным готическим храмом,
И тем, что о девушке, родившейся здесь, сложена самая знаменитая history lave
Всех времен, всех европейских народов и стран.

Я тоже родился в таком же поселке Тремпен,[4]
В название которого явно слышен прусско-литовский акцент,
На юго-восточной окраине бывших небогатых прусских земель,

Из Кенигсберга приехала за 320 лет до моего появления на этот свет.

Пасторский дом еще стоит на холме рядом с умершей кирхой
Через дорогу мой двор, где мальчишкой
Я прятался среди кладбищенских деревьев, могильных плит
И древних стен разрушенной кирхи, судорожно пытавшейся ребрами балок,
Удержаться за разреженный воздух, как опора весьма ненадежный
Из-за отсутствия хотя бы подобия веры у поселившихся здесь людей.

Когда я родился, уже не было старой липы,
Посаженой Анхен на следующей год по весне.
Ведь липы живут не долго, и три с лишним столетия
Слишком много не только для дерева, но и даже для каменных стен.

Смешным первоклассником я прибегал по утрам
В пасторский дом, где дети учились, читали книжки в библиотеке
И грелись на перемене в большие морозы у старой высокой печки
С кафельными изразцами и маленькой дверцей
Из изящной старинной бронзы.

Когда моей средней дочери было семь лет,
Она с деревенскими ребятами и пожилыми прусскими немцами,
Беззаботно бегавшими по этим улицам тому назад
Семьдесят лет, вновь посадили липу на том самом старом месте.

Но я опасаюсь, доживет ли она до цветущих лет,

Или хотя бы жить даже у деревьев, и старому дому осталось
Стоять десять лет. Он как больной остро нуждается
В любви и постоянном уходе, дом страдает от влаги в стропилах и сырости стен.

Наша общая малая Родина
Медленно иссякает как родниковый колодец
За каждой деревенской околицей,
По-русски молясь на разоренных погостах,
И в пустых школьных классах с разбитыми стеклами
Нами закрытых деревенских школ.

Так что же останется после нас?
Развалины пасторского дома в Тремпене, заброшенный парк,
Легенда об Анхен, ее могила,
Затерянная на старом кладбище в Черняховске,
Кирха в Тарау на ее родине,
Скульптура в Клайпеде, где я пишу эти строки,
И великая поэма Симона Даха в оригинале
И русском переводе Симкина Сэма.[5]
Вот, пожалуй, и все… в конечном итоге.


Комментарии:

1. На площади перед Клайпедским театром в 1912 году установлен памятник поэту Симону Даху, на котором находится его барельеф и скульптура прекрасной Анхен. Фашисты в 1939 году снесли памятник, в 1989 году клайпедчане вернули его на место.

2. Симон Дах (1605-1659) – великий прусско-немецкий поэт позднего средневековья. Родился в г. Мемель (Клайпеда). Учился в школе при кафедральном соборе Кенигсберга, в Виттенберге и Магдебурге. В 1626 году поступил в Альбертину. Работал профессором поэтики университета Альбертина, а с 1639 года ректором. В 1636 году написал поэму «Анхен из Тарау» ставшую классикой немецкой литературы. Похоронен в Кенигсбергском кафедральном соборе.

Фришинг (Прохладная), впадающей в залив Фришес-Хаф (Калининградский залив).

4. В 1636 году Анхен вышла замуж за молодого пастора Иоганна Портациуса из поселка Тремпен (Новостроево Озерского района), незадолго до этого закончившего теологический факультет Альбертины. Молодая чета жила в Тремпене в доме пастора возле кирхи. Дом пастора до сих пор стоит на холме, кирха полностью разрушена. Автор родился в пос. Тремпен в доме напротив пасторского дома и провел там детство и школьную юность. В семье Портациусов родился сын Фридрих, который закончил Альбертину и служил литовским пастором в Инстербурге (г. Черняховск) в 29 км от Тремпена. Он известен как собиратель литовских песен и легенд, переводил на литовский язык церковные тексты. В последние годы жизни Анхен жила в семье сына в Инстербурге, где скончалась в 1689 году и была похоронена.

5. Сэм Симкин (род. 1937) – известный российский поэт и переводчик. Перевел множество поэтов Восточной Пруссии, в том числе и поэму Симона Даха «Анхен из Тарау».

© Copyright: Борис Бартфельд, 2009 Свидетельство о публикации №1908054114