Приглашаем посетить сайт

Лессинг Г.Э.: Из «Гамбургской драматургии». Комментарии.

Часть: 1 2 3 4 5 6 7
Комментарии

Комментарии

1.«Journal Etranger», Decembre, 1761 («Иностранный журнал», декабрь, 1761).

2.

 From English Plays Zara's French author fir'd
 Confess'd his Muse, beyond herself, inspir'd
 From rack'd Othello's rage he rais'd his style
 And snatch'd the brand, that lights this tragic pile.
 [Заиры автор был, как сам поведал он,
 Созданьями творцов английских вдохновлен.
 Он слог возвысил свой Отелло гневом ярым
 И трагедийным сам охвачен был пожаром.]

3.«Le plus sage de vos ecrivains», - прибавляет Вольтер. Как это точнее перевести? Sage значит мудрый, но кто же сочтет Аддисона за самого мудрого из английских писателей? Я вспомнил, что французы называют sage также и девушку, которую нельзя упрекнуть в ошибке, в каком-нибудь явно неблагоразумном поступке.

Может быть, к нашему случаю подойдет это значение? Тогда можно было бы перевести так: «Аддисон - тот из ваших писателей, который всех ближе подходит к нам, безупречным, благоразумным французам».

4.

 Questo mortale che per le vene
 Titti mi scorre, omai non è dolore
 Che basti ad appagarti, anima bella.
 Feroce cor, cor dispietato, e misero.
 Paga la pena del delitto orrendo.
 Mani crudeli - oh Dio - Mani, che siete
 Tinte di sangue du si cara donna,
 Voi - voi - dov'e quell ferro?
 L'acuta punta
 Tenebre, e notte
 Si fanno intorno...
 Perchè non posso...
 Non posso spargere
 Il sangue tutto?
 Si, si, lo spargo tutto, anima mia.
 Dove sei? - piu non posso - oh Dio! Non posso -
 Vorrei... vederti - io manco, io manco, oh Dio!
 [Тот смертный ужас, что бежит по жилам,
 Еще не боль, что даровать покой,
 Душа прекрасная, тебе могла бы.
 Безжалостное сердце! Час настал:
 Теперь свое злодейство ты искупишь.
 О эти руки! Вы обагрены
 Ее бесценной кровью... Боже правый!..
 Вы... вы... Где меч? Вонзить его себе
 Вторично в грудь... Но где же меч? О горе!
 Пусть острие...
 Ужасной ночи сумрак
 Меня объял...
 Зачем я не могу
 Всю кровь мою, всю кровь
 Пролить до капли?
 Нет, я ее пролью, душа моя...
 Где ты? Уходят силы... Увидать
 Тебя еще... Я умираю... Боже!

5.Zaire, bekeerde Turkinne, Treurspel, Amsterdam, 1745.

6. Что нравится дамам (ред.).

7. Фея Ургела (ред.).

8. Diogenes Laertius, Lib. I, § 59.

9. И у книг есть своя судьба (ред.).

10. Честно, по совести (ред).

11. «Pratique du Théâtre», liv. III, chap. I.

12.Второй разговор в приложении к «Fils naturel» [«Побочному сыну»].

13.Теперь я припомнил: в прибавлении Шмида к его «Теории поэзии».

14.«Я могу уже на что-нибудь отважиться, принимая во внимание мою пятидесятилетнюю деятельность для сцены (Je hasarderai quelque chose sur cinquante ans de travail pour la scene)», - говорит он в своем «Рассуждении о драме». Его первая пьеса «Мелита» относится к 1625 году, а последняя, «Сурена», - к 1675, что и составляет ровно пятьдесят лет, и таким образом нет сомнения, что он, истолковывая Аристотеля, мог иметь перед глазами и имел все свои пьесы.

15. «Il est aise de nous accommoder avec Aristote» etc.

16.Действие, которое, без помощи рассказа, посредством сострадания и ужаса (ред.).

17.Курциус в своем рассуждении о цели трагедии в приложении к «Поэтике» Аристотеля.

18.Cibber. Lives of the Poets of G. B. and Irl., t. II, 78, 79. «Некоторые давали понять, что красивые декорации доказывают упадок сценического искусства. В правление Карла I (стр. 79) существовал только занавес из весьма грубой материи, а при его поднятии сцена оказывалась или с голыми стенами, скудно прикрытыми цыновками, или была увешана коврами; следовательно, представлению о первоначальном месте действия и всех дальнейших переменах, которыми могли свободно распоряжаться тогдашние поэты, пониманию поэта и игре актера ничто не помогало, кроме фантазии. Ум и проникновенность актеров сглаживали все недостатки и делали пьесы, как многие утверждали, понятнее без всяких побочных средств, чем они оказывались потом при наличии таких средств».

20. «Поэтика», гл. IX.

этими заметками критики древним хронологам, в состоянии оценить лишь те, кому известно, как скудны и слабы были вспомогательные средства людей, впервые обратившихся к счислению скоропреходящего времени». Без сомнения, это и имел в виду Аристотель, составляя свои дидаскалии!

22.IV, IX, стр. 60.

Часть: 1 2 3 4 5 6 7