Приглашаем посетить сайт

Гарин И.И. Пророки и поэты
Поэзия

ПОЭЗИЯ

Поэтическая материя не имеет голоса. Она не пишет красками и не изъясняется словами Она не имеет формы точно так же, как лишена содержания, по той простой причине, что она существует лишь в исполнении.

Мандельштам

Поэт не только музыкант, он же и Страдивариус, великий мастер по фабрикации скрипок, озабоченный вычислением пропорций "коробки" - психики слушателя.

Мандельштам

Острая наблюдательность Шекспира вводила биографов в заблуждение относительно профессий, которыми он овладел: школьный учитель, синдик, солдат, моряк... На самом деле он был единственно поэтом, и именно поэтическое видение открывало ему времена, страны, предметы, идеи с глубиной, недоступной профессионалам. Шекспировская античность "Юлия Цезаря" ни в чем не уступает "Жизнеописаниям" Плутарха, свидетельствуя как о проникновенности Великого Вила, так и о жизненности, слабо подверженной воздействию времени.

За зрелищностью, действием, драматургией, диалогом - вторым пластом - лежит базальт поэзии, то, где Шекспир оказывается Шекспиром, где речи персонажей утрачивают служебную и приобретают художественную функции-то, для чего необходим не театр, а уединение, о котором говорят все подлинные ценители-почитатели Шекспира. И только из читателей (а не зрителей) появляются подлинные ценители. В первом приближении так мы все и делимся: на огромную толпу и ловцов "джемчугов" Джойса и Шекспира. Впрочем, и последние ловят разный жемчуг - по ценности и величине...

Поэт в Шекспире всегда стоял выше драматурга. Более того, он сам, имея в виду артистическую деятельность, тяготился зависимостью "от публичных подаяний":

                           Да, это правда: где я ни бывал,
                           Пред кем шута ни корчил площадного...

Колридж писал: Шекспир - прежде всего поэт и уж затем драматург, снисходящий до публики. Театр для него - средство, поэзия - цель и смысл. Мощь его гения беспредельна, и если он писал для сцены, то разве что для той, где развивается деятельность общечеловеческого интеллекта.

Именно в поэзии Шекспир упредил многие мотивы, мысли и чувства своих великих трагедий. Именно в поэзии стал "самым необычным явлением во всей истории поэтического творчества". 66-й и 146-й сонеты созвучны монологам Гамлета, 126-й по настроению подобен сценам из "Отелло", а последние 24 сонета похожи на сны Титании из "Сна в летнюю ночь".

Уже в первой поэме "Венера и Адонис" доминирует христианская тема превосходства духа над плотью. В "Лукреции" в образе героини поэт воспевает целомудрие и моральную чистоту. Хотя после первых проб за Шекспиром упрочилась слава "эротического поэта", это чисто внешняя ширма этической направленности его поэм.

Поэмы Шекспира имели широкий отклик и стали предметом для подражаний. Самую высокую оценку Аэтону - так окрестил он Шекспира - дал первый поэт конца XVI века Э. Спенсер: "не сыщешь пастуха благороднее его; муза его полна возвышенных замыслов и, подобно ему самому, героически звучит".

Ни "Лукреция", ни "Венера и Адонис" не получили такого резонанса, как "Сонеты", главная идея которых - любовь и тлен. Хотя считают, что сонеты Шекспира посвящены дружбе и любви, они посвящены художественному творчеству и философии жизни. Это поэзия о природе человека, противоречивости и сложности человеческих чувств, соотношении духа и плоти. Концентрация мысли в стихе может конкурировать только с напряженностью переживаний.

Они величественны, патетичны, нежны и очаровательно шаловливы; в то же время они поражают слух своей напевностью и разнообразными созвучиями ритмов.

Траверси считал, что эволюция поэзии Шекспира выражалась в росте ее лингвистического качества. Знакомство с языком Шекспира, анализ лексических единиц одних только его сонетов показал, что не было области знания, которой бы он не касался. Особенно сильно пристрастие поэта к философской категории времени.

Шекспир, видимо, не собирался публиковать сонеты. считая их слишком интимными, чтобы выставлять свои чувства на всеобщее обозрение. Если бы не литературное пиратство Томаса Торпа, мир вполне мог бы лишиться одного из самых выдающихся шедевров искусства.

Среди обилия детективных историй, связанных с жизнью Шекспира, до его шпионажа включительно, на одном из первых мест находится публикация украденных сонетов и, главное, идентификация героев сонетов и микропоэмы "Голубка и Феникс".

Хотя написаны тома и тома, посвященные Смуглой Леди, светловолосому другу, голубке, фениксу, загадки Шекспира все так же обескураживают и вдохновляют... на новые домыслы. Домыслы - потому, что никаким хитроумием не заменить отсутствующих документов. Возможно, загадочные намеки сонетов и поэмы так никогда и не будут расшифрованы... И прекрасно!..

О, Смуглая Леди! О, Мэри Фиттон, извлеченная Брандесом из сонетов Потрясающего Копьем! Обольстительная, обворожительная, лживая, неверная дама, сознающая свое влияние, дарящая счастье и муку. "Когда моя милая клянется, что говорит правду, я верю ей, хотя знаю, что она лжет".

                     Нет, не глаза мои пленяются тобою
                    Ты представляешь им лишь недостатков тьму,
                    Но что мертво для них, то любит ретивое,
                    Готовое любить и вопреки уму.

Каким блаженством любви дышит та сцена в мелодичном 128 сонете, где тонкие аристократические пальцы прелестной девушки бегают по клавишам и где она, так нежно называемая поэтом my music, чарует его музыкой, между тем как он томится желанием прижать ее пальцы и губы к своим устам. Он завидует клавишам, которым позволено целовать ее пальчики, и восклицает: "Оставь им свои пальцы, а мне свои губы для поцелуя!"

Нам твердят, что лирический герой не адекватен автору, что это только "поэтический образ, имеющий такое же отношение к реальному Шекспиру, какое к нему имеют Гамлет или Отелло". Но великая поэзия велика личностным началом, субъективными переживаниями, мощью персональных чувств и собственных идей. Остраненным, отчужденным, объективным делает поэзию холодный рассудок, голый расчет, чистое умозрение, но можно ли это называть поэзией? Тем более - великой?

"Венеру и Адониса" в философский диспут. Его Венера исповедует эпикурейскую жажду телесных наслаждений, а Адонис ратует за чистую любовь, не отягощенную плотью. Шекспир не отождествлял плотскую и небесную любовь, но и не противопоставлял их. Он не отдавал предпочтения ни Адонису, ни Венере.

Любовная лирика Шекспира носит языческий характер. Речь идет не о "Венере и Адонисе", а о самих поэтических образах любви:

                     Любовь взлетает в воздух, словно пламя,
                     Она стремится слиться с небесами!

Любовь - "огнь", последняя и самая легкая из четырех стихий жизни. В подлиннике об этом сказано прямо: "Любовь - это дух, весь состоящий из пламени". Чисто платоновское представление о любви.

Но не все так просто. В средневековой куртуазной литературе, у поэтов "нового сладостного стиля" и Данте христианские представления о любви выражают стремление человека к высшей духовности, божественному огню. Так сливались язычество и христианство.

                      Любовь - недуг. Моя душа больна
                      Томительной, неутолимой жаждой.

                      Мой разум - врач любовь мою лечил.
                      Она отвергла травы и коренья,
                      И бедный лекарь выбился из сил
                      И нас покинул, потеряв терпенье.

                      Когда клянешься мне, что вся ты сплошь
                      Служить достойна правды образцом,
                      Я верю, хотя и вижу, как ты лжешь,
                      Вообразив меня слепым юнцом.
                      Польщенный тем, что я еще могу
                      Казаться юным правде вопреки,
                      Я сам себе в своем тщеславье лгу,
                      .................................
                      И оба мы от правды далеки
                      Я лгу тебе, ты лжешь невольно мне,
                      И, кажется, довольны мы вполне!

Безумье любви - центральная тема лирики Шекспира:

                      Любовь слепа и нас лишает глаз,
                      Не вижу я того, что вижу ясно.
                      Я вижу красоту, но каждый раз
                      Понять не мог - что дурно, что прекрасно.

Или в другом переводе:

                      

Само зрение изменяет герою, и он более не различает грани между добром и злом, красотой и безобразием. Все эти понятия теперь уже не только противоречат друг другу, но и безнадежно смешались.

                      Любовь способна низкое прощать
                      И в доблести пороки превращать, -
                      И не глазами - сердцем выбирает:
                      За то ее слепой изображают,
                      Ей с здравым смыслом примириться трудно.

"Лукреции" любовная страсть - темная сила, калечащая жизнь и убивающая наслаждение. Порномотивы этой поэмы о всесилии зла - предостережение человечеству, предвосхищающее философию "Гамлета" и "Тимона Афинского".

                      О Время, прекрати свое движенье,
                      Раз умирает то, что жить должно,
                      И входит доблесть в смертные владенья,
                      А жить ничтожным только суждено.

"Троиле и Крессиде", лейтмотивом которой является отчаяние и обреченность. Здесь любовь представлена пагубной страстью, являющейся причиной личных мук и общественных бедствий. Шекспир, видимо, в полной мере испытывал легкомысленное непостоянство женщин и сделал его предметом и своих комедий, и своих трагедий. При всей амбивалентности любовных переживаний доминирующая идея Шекспира: любовь - ад.

Кто-то из исследователей заключил даже, что, создавая Отелло, он был одержим ненавистью к женщине и выразил в драматической форме это подсознательное чувство. Конечно, это передержка, но факт состоит в том, что, начинаясь гимном жизни и любви, сонеты завершаются трагической нотой, отражая не "реальную историю эпохи", а реалии Шекспира - человека и духовидца.