Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "1820"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Часть первая. Вторая глава. «Тверской ловелас С.-Петербургскому Вальмону здравия и успехов желает»
Входимость: 9. Размер: 60кб.
2. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley, 1792-1822)
Входимость: 6. Размер: 20кб.
3. Английская литература (Краткая литературная энциклопедия). Литература конца 18 в. — начала 19 в.
Входимость: 4. Размер: 9кб.
4. Писатели Франции. Г. Авессаломова. Проспер Мериме (1803-1870)
Входимость: 3. Размер: 41кб.
5. Томашевский Б.В.,Вольперт Л.И.: РАСИН (Racine) Жан–Батист (1639–1699)
Входимость: 3. Размер: 8кб.
6. Английская литература (Энциклопедия «Кругосвет»)
Входимость: 3. Размер: 118кб.
7. И.О. Шайтанов, О.В. Афанасьева. Зарубежная литература 10—11 классы. Элективный курс. Гёте и Пушкин
Входимость: 3. Размер: 19кб.
8. Вл. А. Луков. Зарубежная литература. Практикум. Дополнительный материал к занятиям 7-8
Входимость: 3. Размер: 14кб.
9. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Примечания к части I
Входимость: 3. Размер: 76кб.
10. Багно В. Е.: Калдерон (Calderón de la Barca) Педро
Входимость: 3. Размер: 12кб.
11. Томашевский Б.В.,Вольперт Л.И.: Корнель (Corneille) Пьер.
Входимость: 3. Размер: 8кб.
12. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. Вальтер Скотт (Walter Scott, 1771-1832)
Входимость: 3. Размер: 18кб.
13. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Часть первая. Третья глава. Загадка пушкинской библиотеки: объяснение в любви А.П. Керн
Входимость: 2. Размер: 56кб.
14. Галицкий Л.: Фенелон
Входимость: 2. Размер: 5кб.
15. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Часть вторая. Десятая глава. Одна из запретных тем
Входимость: 2. Размер: 28кб.
16. Итальянская литература. Краткая литературная энциклопедия. Литература периода Рисорджименто (рубеж 18 и 19 вв. — 1870).
Входимость: 2. Размер: 10кб.
17. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Часть первая. Седьмая глава. «Подобный своему чудесному герою, веселый Бомарше»
Входимость: 2. Размер: 52кб.
18. Датский язык и литература. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона.
Входимость: 2. Размер: 30кб.
19. Вольперт Л.И.: Буало-Депрео (Boileau-Despréaux) Никола (1636–1711)
Входимость: 2. Размер: 7кб.
20. Плавскин З. И.: Португальская литература
Входимость: 2. Размер: 25кб.
21. Мокульский С.: Итальянская литература. Часть 5
Входимость: 2. Размер: 17кб.
22. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. Шарлотта Бронте, Эмили Бронте, Энн Бронте
Входимость: 2. Размер: 33кб.
23. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Часть первая. Шестая глава. «Дураки существуют для наших маленьких удовольствий»
Входимость: 2. Размер: 73кб.
24. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. Джон Китc (John Keats, 1795-1821)
Входимость: 2. Размер: 10кб.
25. Б. Томашевский. Пушкин и Лафонтен. Примечания
Входимость: 2. Размер: 25кб.
26. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Часть первая. Восьмая глава. «Явился молодой поэт с книжечкой сказок и песен и произвел ужасный соблазн»
Входимость: 2. Размер: 23кб.
27. Войтеховия Р. Рецепция образа психеи в культуре XV -XX веков.
Входимость: 1. Размер: 98кб.
28. Таллеман де Рео. Занимательные истории. Т. Хатисова. Жедеон Таллеман де Рео и его «Historiettes»
Входимость: 1. Размер: 49кб.
29. Пронин В.А. Искусство и литература. XIX век: романтизм, критический реализм, декаданс, импрессионизм
Входимость: 1. Размер: 81кб.
30. Новожилов М. А.: Поэзия Фридриха фон Логау как явление немецкой эпиграмматики XVII столетия (автореферат)
Входимость: 1. Размер: 1кб.
31. Саруханян А. П.: Ирландская литература
Входимость: 1. Размер: 23кб.
32. Мокульский С.: Ротру Жан
Входимость: 1. Размер: 5кб.
33. Стендаль: Расин и Шекспир
Входимость: 1. Размер: 24кб.
34. Скакун А. А.: Западноевропейская культура XVII в. и начало Нового времени
Входимость: 1. Размер: 21кб.
35. Вл. А. Луков. Зарубежная литература. Практикум. Дополнительный материал к занятиям 9-10
Входимость: 1. Размер: 10кб.
36. Андре Моруа. От Монтеня до Арагона. Жюль Мишле
Входимость: 1. Размер: 16кб.
37. Нидерландская литература. Энциклопедия "Кругосвет".
Входимость: 1. Размер: 24кб.
38. И.О. Шайтанов, О.В. Афанасьева. Зарубежная литература 10—11 классы. Элективный курс. Вальтер Скотт. Создание исторического романа
Входимость: 1. Размер: 27кб.
39. Новолатинские поэты. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона
Входимость: 1. Размер: 8кб.
40. История зарубежной литературы XVII века. Под редакцией З.И. Плавскина. Глава 8. Трагедии Жана Расина
Входимость: 1. Размер: 47кб.
41. Писатели Франции. Г.Рабинович. Альфонс Де Ламартин (1790-1869)
Входимость: 1. Размер: 12кб.
42. Мокульский С.: Лафонтен
Входимость: 1. Размер: 13кб.
43. Вейнберг П.: Расин (Жан-Батист Racine).
Входимость: 1. Размер: 12кб.
44. Писатели Франции. Н.Рыкова. Александр Дюма (1803-1870)
Входимость: 1. Размер: 21кб.
45. Пронин В.А. Искусство и литература. XX век: реализм, модернизм, постмодернизм
Входимость: 1. Размер: 129кб.
46. Лотман: Пушкин и "Historiettes" Таллемана де Рео
Входимость: 1. Размер: 14кб.
47. Мацевич А. А.: Шведская литература
Входимость: 1. Размер: 49кб.
48. Вольперт Л.И.: Лабрюер (La Bruyère, Labruyère) Жан де (1645–1696)
Входимость: 1. Размер: 3кб.
49. Андре Моруа. От Монтеня до Арагона. Жан-Жак Руссо. «Исповедь»
Входимость: 1. Размер: 28кб.
50. Мокульский С.: Реньяр Жан Франсуа
Входимость: 1. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Часть первая. Вторая глава. «Тверской ловелас С.-Петербургскому Вальмону здравия и успехов желает»
Входимость: 9. Размер: 60кб.
Часть текста: быта в культурной жизни России его времени и тем особым местом, которое занимает в художественном мире Пушкина творческое игровое поведение. Наибольший интерес в этом отношении представляют четыре французских романа: Опасные связи Шодерло де Лакло, Фоблас Луве де Кувре, Валери Юлианы Крюденер, Адольф Бенжамена Констана. Эти произведения, глубоко различные по духу, направлению, форме, авторской позиции и эстетической ценности, имели, однако, одну общую черту, весьма важную для восприятия построенной по ним «игры» - исключительную популярность. В те времена Опасные связи, Фоблас, Валери, Адольф были знакомы всем. Тот, кто их не читал, знал о них понаслышке. О них спорили, они определяли в чем-то читательские вкусы эпохи, упоминания о них в литературе приобретали характерологическую функцию. Герои этих романов воспринимались как типы, лица нарицательные, их имена становились символом определенной этической позиции, неким эталоном нравственности. С этой точки зрения названные произведения можно рассматривать как единый текст. В нашу задачу не входит всесторонний анализ этих романов. Из достижений их авторов, усвоивших, кстати сказать, лучшие традиции французской психологической прозы (Ларошфуко, Лафайет, Прево, Мариво, Кребийон-сын, Мармонтель, Руссо), нас интересуют лишь те, которые оказались значимыми для художественных исканий Пушкина. Взятые в совокупности, эти самостоятельные...
2. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley, 1792-1822)
Входимость: 6. Размер: 20кб.
Часть текста: отчетливо проявилась тенденция перехода от абстрактно-символических образов к образам реальным. Для художественной системы Шелли характерны сложная символика, яркая метафоричность, ассоциативность образов. Он тяготел к широким обобщениям и поэтическим абстракциям. Для романтизма Шелли характерна своего рода «поэзия познания», поэтическое восприятие и осмысление самого процесса познания. Уступая Байрону в мастерстве изображения народных движений, Шелли имел и преимущество перед ним. Байрон часто увлекался сочувственным изображением героя-индивидуалиста, Шелли осуждал индивидуализм в любых его проявлениях. Байрон скептически относился к будущему, хотя и ждал победы народа, борющегося против тирании. Шелли пламенно верил в счастливое будущее и нарисовал в своих поэмах радостные утопические картины жизни освобожденного человечества. Шелли учился в Итоне и Оксфордском университете, но был исключен за публикацию памфлета «Необходимость атеизма» (The Necessity of Atheism, 1811). В 1812г. Шелли выступил защитником интересов ирландского народа. Ирландская проблема стала содержанием его памфлетов («Обращение к ирландскому народу» - An Address to the Irish People, 1812). Свободолюбивые идеи выражены в памфлете «Декларация прав» (Declaration of Rights, 1812). Политические и морально-этические воззрения Шелли складывались под влиянием французских просветителей, а также Пейна и Годвина, его трактата «Политическая справедливость». Идеи этого трактата находят развитие в философской поэме Шелли «Королева...
3. Английская литература (Краткая литературная энциклопедия). Литература конца 18 в. — начала 19 в.
Входимость: 4. Размер: 9кб.
Часть текста: настроений. Почвой для этого было недовольство нар. масс губительными последствиями промышленного переворота 2-й пол. 18 в. Высшим выражением политич. радикализма в А. л. 90-х гг. 18 в. было творчество У. Годвина, публициста и романиста, провозгласившего программу реформ, близкую к утопич. социализму. Своими романами («Калеб Уильямс», 1794, и др.) и публицистикой Годвин оказал значит. влияние на передовую обществ. мысль Англии конца 18 — нач. 19 вв. Однако деятельность Годвина и группировавшихся вокруг него литераторов — Мэри Уолстонкрафт (1759—97), Т. Холкрофт (1745—1809), так же как и выступления англ. «якобинцев», были быстро подавлены правящими классами. Политич. реакция сомкнулась с идейной реакцией против франц. революции и связанного с ней просветительства. В лит-ре это получило выражение в творчестве поэтов т. н. «озерной школы», явившихся зачинателями романтизма в А. л., — У. Вордсворта (1770—1850), С. Колриджа (1772—1834) и Р. Саути (1774—1843). Эти три поэта вначале приветствовали революцию во Франции, но якобинская диктатура побудила их резко изменить позиции. Отвергнув просветительскую веру в разум, они провозгласили культ чувства, доходя в этом до апологии всего иррационального; в то же время они выступали против капиталистич. цивилизации, воспевая уходящий мир сельской жизни....
4. Писатели Франции. Г. Авессаломова. Проспер Мериме (1803-1870)
Входимость: 3. Размер: 41кб.
Часть текста: я увидел мадемуазель Гасуль в Гибралтаре, где я находился со швейцарским полком Ваттвиля, стоявшим там гарнизоном»,— утверждает повествователь. Он приводит даты, упоминает о широко известных событиях недавней испанской истории, участником которых была Клара — дочь бродячей цыганки и правнучка «нежного мавра Гасуль, столь известного по старинным испанским романсам». Она была воспитана своим родственником, монахом и инквизитором, который лишал ее светских развлечений и книг и, наконец, застав ее однажды за сочинением любовной записки, запер в монастырь. Но через две недели Клара сбежала оттуда, преодолев высокую монастырскую ограду и обманув сторожей. Она поступила на сцену. Однажды завсегдатаи драматического театра в Кадисе испытали необычайное волнение. Шла пьеса «Женщина-дьявол». Имя автора — Клара Гасуль — публике было незнакомо, ничего не знала она и о сюжете комедии, и можно судить об удивлении испанского партера, который впервые увидел на подмостках инквизиторов во всем их облачении. Успех был огромен. Слава Клары Гасуль росла с каждым днем. В Кадисе вышло даже полное собрание ее сочинений, которое тотчас же было внесено Ватиканом в список запрещенных книг и потому, утверждал переводчик, «представляет чрезвычайную редкость». Но французский читатель может быть спокоен: перевод сделан под наблюдением самого автора, которая даже любезно предоставила для французского издания одну из неопубликованных пьес. Казалось, невозможно сомневаться в подлинно испанском происхождении «Театра». Книгу украшал портрет «автора» — молодой женщины в испанском национальном уборе. Некоторые газеты поспешили поблагодарить...
5. Томашевский Б.В.,Вольперт Л.И.: РАСИН (Racine) Жан–Батист (1639–1699)
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Часть текста: Л. И. Вольперт. РАСИН (Racine) Жан–Батист (1639–1699) Пушкинская энциклопедия Института русской литературы (Пушкинского Дома) РАН РАСИН (Racine) Жан–Батист (1639–1699), французский драматург. Творчество Р. знаменовало собою следующий после П. Корнеля этап развития французской классической трагедии. Противопоставив суровой героике и величавой риторике Корнеля изображение внутренней жизни человека в разнообразных проявлениях и следствиях любовной страсти, Р. создал психологическую трагедию, отличающуюся простотой фабулы, гармонией композиционного построения, строгой логикой развития действия при почти полном отсутствии сценических событий (важные внешние события совершаются за сценой, и о них узнают из рассказов действующих лиц), точным соблюдением всех классических правил, лирическим тоном длинных монологов, строгой стихотворной формой, лаконизмом выразительных средств, ритмической стройностью и певучестью поэтического языка. До начала XIX в. во Франции и странах, испытывавших влияние французской культуры, трагедии Р. считались высшим достижением драматического искусства и ценились более трагедий Корнеля. В начале XIX в., когда французскому влиянию стали противопоставлять национальные формы в искусстве, трагедии Р. утратили авторитет непреложного мирового совершенства и были провозглашены высшими достижениями лишь в пределах французского национального театра. В дальнейшем романтики стали Р. предпочитать Корнеля, а затем борьба с классицизмом выразилась в отрицании форм расиновских трагедий, которым противопоставляли трагедии Шекспира. П. с ранних лет хорошо знал Р. и в стихотворении «Городок» (1815) назвал его среди любимых авторов (ст. 140). Почитателем Р. был В. Л. Пушкин (см. о нем в связи с этим в «<Материалах к “Отрывкам из писем, мыслям и замечаниям”>», 1827; Акад. XI, 59), который любил его декламировать; преклонение перед Р. культивировал «Арзамас»; на петербургской сцене в 1810–1820 шли на русском языке «Андромаха» («Andromaque», пост. 1667,...
6. Английская литература (Энциклопедия «Кругосвет»)
Входимость: 3. Размер: 118кб.
Часть текста: литература (Энциклопедия «Кругосвет») АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА Энциклопедия «Кругосвет» История английской литературы фактически включает несколько «историй» различного плана. Это литература, принадлежащая конкретным общественно-политическим эпохам в истории Англии; литература, отражающая определенные системы нравственных идеалов и философских воззрений; литература, обладающая присущим ей внутренним (формальным, языковым) единством и спецификой. В разные времена та или иная «история» выходила на первый план. Неоднородность определений закрепилась в названиях, которые принято давать различным периодам английской литературы. Одни периоды обозначаются по имени выдающихся политических или литературных деятелей («Викторианская эпоха», «Век Джонсона»), другие – по господствующим литературным идеям и темам («Возрождение», «Романтическое движение»), третьи («Древнеанглийская литература» и «Среднеанглийская литература») – по языку, на котором создавались произведения. В настоящем обзоре...
7. И.О. Шайтанов, О.В. Афанасьева. Зарубежная литература 10—11 классы. Элективный курс. Гёте и Пушкин
Входимость: 3. Размер: 19кб.
Часть текста: культур в них много общего. В чем причина сходства? Произошло ли в одном случае воздействие одной культуры на другую или сходное родилось в силу каких-то общих законов развития? В первом случае культурные связи (которые изучает компаративистика) называют контактными, во втором — типологическими. Знал ли Пушкин о замысле второй части «Фауста», когда (вероятно) летом 1825 г. он писал «Новую сцену между Фаустом и Мефистофелем»?[1] Или он независимо от Гёте пришел к сходной с ним интерпретации сюжета о Фаусте? План второй части «Фауста» возник у Гёте в годы наиболее интенсивной работы над первой — в 1797—1801 гг., но (за исключением эпизода с Прекрасной Еленой для III акта) вторая часть создается после 1824 г. А мог ли Гёте, вернувшийся к работе над второй частью трагедии, услышать от кого-то из русских путешественников о пушкинской сцене? Пушкин привез ее из Михайловского в сентябре 1826 г. В 1828-м она была напечатана в журнале «Московский вестник» (№ 8) как «Сцена из Фауста». После статьи М. П. Алексеева[2], сопоставившей все имеющиеся факты и версии, спор на тему, кто из поэтов и как именно мог быть осведомлен о замыслах другого, замер в ожидании новых документальных данных. Эта неопределенность не отменяет того, что воображение продолжают волновать явные совпадения, или, лучше сказать по-пушкински, «странные сближения». Они настолько явны, что не позволяют спокойно оставить сюжет в области компаративной типологии. Во всяком случае, если принять, как того требует недостаток имеющихся сведений, версию о том, что два поэта независимо друг от друга и почти одновременно обратились к Фаусту, то остается решить, что же подтолкнуло их к разработке совершенно нового в фаустовской теме мотива: Фауст на берегу моря. Именно на берегу моря Фауст становится для Пушкина «символом судьбы западноевропейского человека, представителем новой культурной эпохи»[3]. Таков лейтмотив сопоставления: Фауст — символ культурной судьбы. Этот лейтмотив в глазах...
8. Вл. А. Луков. Зарубежная литература. Практикум. Дополнительный материал к занятиям 7-8
Входимость: 3. Размер: 14кб.
Часть текста: первоначально произведение на одном из романских, а не на латинском языке, затем в значении «повествование с выдумкой». В XVIII веке «романтический» означает все необычное, таинственное или же связанное со средневековой стариной. Вот характерное употребление этого слова у Руссо в «Прогулках одинокого мечтателя» (1777–1778, опубл. 1782): «Берега озера в Биле более дики и более романтичны, чем берега Женевского озера: в Биле леса и скалы подступают к воде совсем близко». В конце XVIII века немецкие романтики братья Шлегели выдвинули оппозицию понятий «романтический» — «классический», ее подхватила и сделала известной по всей Европе Жермена де Сталь в трактате «О Германии» (1810, опубл. в Лондоне в 1813 г.). Так складывается понятие «романтизм» как термин теории искусства. Слово «романтизм» может определять тип творчества, реализующийся в таких родственных художественных системах, как барокко, предромантизм, романтизм, символизм и т. д. Широко распространено представление о романтизме как о стиле, отличающемся высокой эмоциональностью, культом экзотического и фантастического, стремлением к художественным средствам, передающим динамичность действительности, противоречивость человеческих страстей. Детально представление о романтизме как о стиле разработано в музыковедении и теории живописи. Для историко-теоретического подхода в литературоведении особенно важны значения термина «романтизм» как художественного направления, движения. В основе романтического мироощущения лежит «романтическое двоемирие» — ощущение глубокого разрыва между идеалом и действительностью. При этом романтики по-новому понимают и идеал, и действительность по сравнению с классицистами. У классицистов идеал конкретен и доступен для воплощения, более того, он уже был воплощен в античном искусстве, которому поэтому и следует подражать, чтобы приблизиться к идеалу. Для романтиков идеал — это нечто вечное, бесконечное, абсолютное, прекрасное, совершенное, при этом таинственное и часто непостижимое....
9. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Примечания к части I
Входимость: 3. Размер: 76кб.
Часть текста: Лабрюйер» практически не изучена. Б. В. Томашевский в книге «Пушкин и Франция» подчеркивает малозначительность воздействия Лабрюйера на Пушкина (Томашевский Б. В. Пушкин и Франция. Л., 1960. С. 122). См. также Вольперт Л. И. Пушкин и Лабрюйер // Вопросы методики и литературы. Учен. зап. Ленинградского пед. ин-та им. А. И. Герцена. Т. 503. Псков, 1971. С. 100-118. 9 Грот Я. К. Пушкин, его лицейские товарищи и наставники. Статьи и материалы. СПб., 1899. С. 242-243. 10 Абрам Терц (Синявский А. Д.). Прогулки с Пушкиным. СПб. 1993. С. 90. 11 См.: Haumant E. La culture française en Russie (1700-1900), Paris, 1910. P. 107-109. 12 Анонимный автор статьи о Лабрюйере в «L'Esprit des Journaux» писал, что в XVIII в. он был «незаслуженно забыт и мало оценен» (L'Esprit des Journaux, 1782. P. 118). 13 См.: Кошанский Н. Частная риторика. СПб., 1849. С. 54. 14 На Лабрюйера ссылались при анализе сатир Кантемира, комических характеров Фонвизина, психологических этюдов Карамзина. Напр.: В. Перевощиков, анализируя 3-ю сатиру Кантемира, писал: «...читая ее,...
10. Багно В. Е.: Калдерон (Calderón de la Barca) Педро
Входимость: 3. Размер: 12кб.
Часть текста: смерти» («Amar después de la muerte», соч. предположит. 1633, опубл. 1677) в либретто оперы на музыку А. Н. Верстовского «Любовь до гроба, или Гренадские мавры» (1824). Исп. писателя держал в своем поле зрения К. Ф. Рылеев; восторженно отозвался о его произв. Н. И. Надеждин; его переводил П. В. Киреевский; последовательно пропагандировал его творчество в романтич. ключе MB. Пьесы К. штудировал П. А. Катенин и подробно писал о них в статье «О поэзии испанской и португальской» (1830). Естественно предположить, что в это же время, т. е. в сер. 1820-х, возник интерес к К. и общего знакомого Кюхельбекера и Катенина — В. А. Каратыгина, к-рый несколькими годами позже перевел драму «Сам у себя под стражей» («El alcaide de si mismo», соч. ок. 1636, опубл. 1651), поставленную под названием «Кровавая рука» в его бенефис в 1831. Страстным почитателем таланта Кальдерона стал в эти годы Н. М. Языков. П., как и мн. его современники, в т. ч. его друзья и знакомые — Кюхельбекер, Языков, Катенин, заинтересовался творчеством К. тоже в сер. 1820-х, знакомясь с трудами А. В. Шлегеля «О драматическом искусстве и литературе» (1809—1811) и швейц. историка Ж. -Ш. -Л. де Сисмонди (Sismondi J. -Ch. -L. de Simonde de, 1773—1842) «О литературе Южной Европы» («De la littérature du Midi de 1’Europe», 1813—1829). Пушк. восприятие драматургии К., кое в чем соприкасаясь со взглядами зап. -европ. и рус. почитателей таланта исп. драматурга, представляется оригинальным и в отд. аспектах более прозорливым и глубоким. П. заинтересовали совсем не те особенности творчества К., к-рые акцентировались нем. романтиками. Упоминания К. у П. связаны с пережитым им в 1824—1825 внутренним переломом, к-рый сопровождался отказом от предпочтения фр. культуры;...