Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "1980"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Хитров А.: Идея метода: философия Декарта и доктрина литературного классицизма
Входимость: 37. Размер: 51кб.
2. Плавскин З. Вступительные статьи и комментарии к изданиям Кеведо
Входимость: 6. Размер: 33кб.
3. Английская литература (Энциклопедия «Кругосвет»)
Входимость: 6. Размер: 118кб.
4. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Примечания к части II
Входимость: 6. Размер: 29кб.
5. Новожилов М.А.: Эпиграммы Логау в зарубежных и российских переводах
Входимость: 4. Размер: 1кб.
6. Новожилов М.А.: Теория эпиграммы в немецких поэтиках XVII-XVIII вв.
Входимость: 4. Размер: 33кб.
7. Чекалов К. А. "Мария Магдалина" А. Дж. Бриньоле Сале в контексте итальянского романа XVII века.
Входимость: 4. Размер: 43кб.
8. Пахсарьян Н.Т.: История зарубежной литературы XVII - XVIII веков. Немецкая литература XVIII века
Входимость: 4. Размер: 29кб.
9. Финская литература. Энциклопедия "Кругосвет".
Входимость: 3. Размер: 18кб.
10. Пахсарьян Н.Т.: Жанровая трансформация французского романа на рубеже ХVII – ХVIII вв.
Входимость: 3. Размер: 51кб.
11. Пахсарьян Н.Т.: История зарубежной литературы XVII - XVIII веков. Английская литература XVII века
Входимость: 3. Размер: 16кб.
12. Скобелев А. В., Шаулов. "Теперь я капля в море". "Высоцкое" барокко. Комментарии.
Входимость: 3. Размер: 14кб.
13. Пахсарьян Н.Т.: История зарубежной литературы XVII - XVIII веков. Французская литература XVIII века
Входимость: 3. Размер: 29кб.
14. Скакун А. А.: Французская культура XVII века и ее восприятие в России
Входимость: 2. Размер: 59кб.
15. Пахсарьян Н.Т.: История зарубежной литературы XVII - XVIII веков. Примечания
Входимость: 2. Размер: 12кб.
16. Пустовит А.В. История европейской культуры. II. Что есть доказательство ?
Входимость: 2. Размер: 25кб.
17. Пахсарьян Н.Т.: Классицизм
Входимость: 2. Размер: 16кб.
18. Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги). Комментарии
Входимость: 2. Размер: 21кб.
19. Шахнович М.М.: Эпикуреизм в европейской философии
Входимость: 2. Размер: 37кб.
20. Пустовит А.В. История европейской культуры. Список использованной и рекомендуемой литературы.
Входимость: 2. Размер: 13кб.
21. Панкова Е. С. «Книга о немецкой поэзии» Мартина Опица как синтез культурных традиций
Входимость: 2. Размер: 9кб.
22. Шаулов С. М. Истоки национального своеобразия немецкой поэзии: реформа Мартина Опица и философия Якоба Беме
Входимость: 2. Размер: 125кб.
23. Вл. А. Луков. Зарубежная литература. Практикум. Рекомендуемая учебная и научная литература
Входимость: 2. Размер: 6кб.
24. Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги). Комментарии
Входимость: 2. Размер: 10кб.
25. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Предисловие
Входимость: 2. Размер: 6кб.
26. Пронин В.А. Искусство и литература. XX век: реализм, модернизм, постмодернизм
Входимость: 2. Размер: 129кб.
27. Исландская литература. Энциклопедия «Кругосвет»
Входимость: 2. Размер: 13кб.
28. Пахсарьян Н.Т.: История зарубежной литературы XVII - XVIII веков. Основные литературные направления XVII века
Входимость: 2. Размер: 31кб.
29. Чекалов К. А. Трансформация ренессансного архитектурного мышления в XVII веке («Город Солнца» Т. Кампанеллы и «Адонис» Дж. Марино)
Входимость: 2. Размер: 41кб.
30. Гаврилова М.О.: Этика прециозности в романе М. де Скюдери «Клелия»
Входимость: 1. Размер: 14кб.
31. Синило Г. В. «Любовь, как смерть, сильна...»(Песнь Песней и ее рецепция в немецкой поэзии XVII века)
Входимость: 1. Размер: 46кб.
32. Немецкая литература. Энциклопедия «Кругосвет»
Входимость: 1. Размер: 59кб.
33. Ерофеева Н.Е.: Зарубежная литература XVII век. Примечания
Входимость: 1. Размер: 9кб.
34. Лазарева А. В. Национальная мысль в Германии в эпоху тридцатилетней войны.
Входимость: 1. Размер: 78кб.
35. Тетерина Е. Н. Адаптация трагического и утопического элемента к жанровой парадигме «Потерянного рая» Джона Мильтона
Входимость: 1. Размер: 34кб.
36. Неклюдова М.: "Искусство частной жизни: Век Людовика XIV". Фрагмент из книги
Входимость: 1. Размер: 22кб.
37. Козлова Н.П.: Ранний европейский классицизм (XVI - XVII вв.)
Входимость: 1. Размер: 60кб.
38. Нестеров А. Джон Донн и формирование поэтики Бродского: за пределами «Большой элегии»
Входимость: 1. Размер: 54кб.
39. Пахсарьян Н.: XVII век как "эпоха противоречия": парадоксы литературной целостности. Примечания
Входимость: 1. Размер: 34кб.
40. Ермоленко Г.Н.: Пасторальные мотивы в творчестве Ж. Де Лафонтена
Входимость: 1. Размер: 25кб.
41. Пастушенко Л. И. Метаморфозы эйдетического сюжета в романистике Х. Вейзе.
Входимость: 1. Размер: 46кб.
42. Вл. А. Луков. Зарубежная литература. Практикум. Заочное практическое занятие. Франц Кафка. Притчи
Входимость: 1. Размер: 31кб.
43. Кабанова И.В. Зарубежная литература. Романтизм. Романтический герой в западноевропейской литературе
Входимость: 1. Размер: 10кб.
44. Пахсарьян Н.Т.: История зарубежной литературы XVII - XVIII веков. Немецкая литература XVII века
Входимость: 1. Размер: 14кб.
45. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Примечания к части I
Входимость: 1. Размер: 76кб.
46. Пронин В.А. Искусство и литература. Литература
Входимость: 1. Размер: 2кб.
47. Пахсарьян Н.Т.: Барокко
Входимость: 1. Размер: 13кб.
48. Пахсарьян Н.Т.: История зарубежной литературы XVII - XVIII веков. История зарубежной литературы XVIII века
Входимость: 1. Размер: 16кб.
49. Ерофеева Н.Е.: Зарубежная литература XVII век. Творчество Джона Беньяна
Входимость: 1. Размер: 25кб.
50. Христенко И. С. "Дама-невидимка" Кальдерона и другие "Домовые духи" в России XVIII века
Входимость: 1. Размер: 58кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Хитров А.: Идея метода: философия Декарта и доктрина литературного классицизма
Входимость: 37. Размер: 51кб.
Часть текста: обычно перечисляют создание новой науки и новой философии, внезапно обнаруживает свою темную, почти не исследованную сторону – связь с современным ему литературным процессом. Удерживая в поле зрения одновременно и философию Декарта, и поэтическую теорию классицизма, мы словно бы обретаем способность стереоскопического зрения. Нам открывается другой Декарт, и другая литература. В качестве основания для сопоставления указанных учений мы выбрали идею метода. Такое сопоставление предполагало предварительный детальный анализ как доктрины классицизма, так и философии Декарта. Данная статья представляет фрагмент проведенного исследования. В ней мы ограничиваемся непосредственным сопоставлением двух учений и концептуальными выводами, которые могут быть помещены в более широкий – общекультурологический контекст. XVII век был веком решительных перемен в культуре Европы. Он стал одновременно концом так называемой риторической эпохи, началом нового рационализма и первым современным столетием. В нем диалектически слились эти во многом противоречивые течения. Это был момент хрупкого единства философских и поэтических установок. Их объединила именно...
2. Плавскин З. Вступительные статьи и комментарии к изданиям Кеведо
Входимость: 6. Размер: 33кб.
Часть текста: Паблос". Перевод К. Н. Державина переиздавался с тех пор четыре раза. В 1971 году вышло "Избранное" испанского писателя. Большую роль в подготовке этого издания сыграл переводчик И. А. Лихачев (1902-1973). который не только великолепно перевел четыре "Сновидения", но и взял на себя нелегкий труд редактора остальных переводов. В издание вошла подборка стихотворений Кеведо, ранние памфлеты, "Кавалер ордена бережливцев", "Сновидения" и "Час воздаяния". В нынешнее издание "Избранного" включены все переводы, опубликованные в 1971 году (за исключением нескольких стихотворений и трех небольших ранних памфлетов), "Книга обо всем и еще о многом другом" (перевод А. Э. Сиповича; большой фрагмент был напечатан впервые в 1940 году; сейчас перевод заново отредактирован и восполнен А. М. Косе), а также переведенные специально для этого издания стихотворения и памфлет "Сон о Смерти" ИСПАНСКИЙ ПАРНАС, ДВУГЛАВАЯ ГОРА, ОБИТЕЛЬ ДЕВЯТИ КАСТИЛЬСКИХ МУЗ   Перевод с испанского Редакция переводов И. Лихачева и А. Косс Л.: Худож. лит., 1980. - 544 Под таким названием вышло в 1648 году первое, посмертное издание поэтических сочинений Франсиско де Кеведо. Однако стихотворения Кеведо были известны испанским читателям задолго до того. Уже в книгу "Цветник знаменитых кастильских поэтов", опубликованную в 1605 году, но подготовленную к изданию еще в 1603 году, вошло 18 стихотворений юного Кеведо, в их числе знаменитая летрилья "Золотой мой!...
3. Английская литература (Энциклопедия «Кругосвет»)
Входимость: 6. Размер: 118кб.
Часть текста: языковым) единством и спецификой. В разные времена та или иная «история» выходила на первый план. Неоднородность определений закрепилась в названиях, которые принято давать различным периодам английской литературы. Одни периоды обозначаются по имени выдающихся политических или литературных деятелей («Викторианская эпоха», «Век Джонсона»), другие – по господствующим литературным идеям и темам («Возрождение», «Романтическое движение»), третьи («Древнеанглийская литература» и «Среднеанглийская литература») – по языку, на котором создавались произведения. В настоящем обзоре рассматривается и средневековая английская драматургия; история драматургии представлена отдельной статьей (см. АНГЛИЙСКАЯ ДРАМА). Древнеанглийская литература. Древнеанглийская литература. В истории английской литературы до эпохи Возрождения выделяются два периода, причем каждый из них отмечен как историческими вехами, так и изменениями в языке. Первый, древнеанглийский период начинается в 450–500 вторжением в Британию германских...
4. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Примечания к части II
Входимость: 6. Размер: 29кб.
Часть текста: к части II Примечания к части II Примечания к Главе 1. «Я считал себя одновременно Сен-Пре и Вальмоном» 1 Цвейг С. Три певца своей жизни. Казанова. Стендаль. Толстой. Киев, 1991. С. 88. 2 Les salons de Paris. Foyers éteints par m-me Ancelot. 2-me éd. Paris, 1858. P. 63-69. 3 Вяземский П. А. Записные книжки (1813-1848). М., 1963. С. 264. 4 «Арриджио Бейле из Милана. Жил, писал, любил». 5 Эйхенбаум Б. М. Молодой Толстой. Петербург - Берлин. Изд-во З. И. Гржебина. 1922. С. 99. 6 См.: Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. С. 881. 7 См.: Мюллер-Кочеткова Т. В. Мелани - Меланья Петровна (Судьба подруги Стендаля) // Стендаль. Встречи с прошлым и настоящим. Рига, 1980. С. 149-168. 8 Франс А. Собр. соч. в 8 тт. Т. 8, М., 1960. С. 462. 9 См.: Прево Ж. Стендаль. Опыт исследования литературного мастерства и психологии писателя. М. - Л., 1960; Martineau H. Le cœur de Stendhal. Histoire de sa vie et de ses sentiments. I, (1783-1821). Paris, 1952; Del Litto V. La vie de Stendhal. Paris, 1965; Marsan J., Stendhal. Paris, 1932; Gerlach-Nielsen. Stendhal théoricien et romancier de l'amour. Copenhague. 1965; Фрид Я. Стендаль. Очерк жизни и творчества. М., 1958. Примечания к Главе 2. «Робкий вкус наш не стерпит истинного романтизма» 10 См.: Гус М. «Пиковая дама» // 30 дней, 1934, № 6. С. 75-80; Жирмунский В. М. Пушкин и западноевропейская литература // Временник пушкинской комиссии. 3. 1937. М.-Л. С. 93-94; Шкловский В. Б. Заметки о прозе Пушкина. М., 1937. С. 69-70; Степанов Н. Л. Проза Пушкина. М., 1962. С. 78-80, 146, 147 и др.; Томашевский Б. В. Пушкин и Франция. С. 371-372; Менье А. К вопросу о Стендале в России // Русско-европейские литературные связи. М.-Л., 1966. С. 108-109; Литвиненко Л. Г. Пушкин и театр. М., 1974. С. 159-161, 199, 202; Чичерин А. В. Пушкин, Мериме, Стендаль (О стилистических соответствиях). // Пушкин. Исследования и материалы. Т. VII. Л., 1974. С. 142-150; Кочеткова Т. В....
5. Новожилов М.А.: Эпиграммы Логау в зарубежных и российских переводах
Входимость: 4. Размер: 1кб.
6. Новожилов М.А.: Теория эпиграммы в немецких поэтиках XVII-XVIII вв.
Входимость: 4. Размер: 33кб.
Часть текста: 2010. С. 455–458. Немецкая эпиграмма эпохи барокко восходит к трем основным источникам – древнегреческой антологической эпиграмме, сатирической эпиграмме римской поэзии и европейской неолатинской эпиграмме эпохи Возрождения. Жанр литературной эпиграммы Нового времени существовал вначале в неолатинском варианте и в традиционной сатирической разновидности, и лишь впоследствии, перейдя из ученой словесности гуманистов в ряд национальных литератур, он претерпел и характерные изменения. Немецкие теоретики литературы XVII–XVIII вв. придали эпиграмме статус универсального поэтического жанра, обладающего своими неповторимыми особенностями, и предложили ряд дефиниций последнего. Так, Иоганн Готлиб Мейстер (1665–1699), ректор гимназии св. Николая в Лейпциге, в поэтике «Непритязательные мысли о немецких эпиграммах» („Unvorgreiffliche Gedancken Von Teutschen Epigrammatibus“, 1698) определяет: «Эпиграмма есть сжатое изречение, в котором ясно и кратко сообщается о каком-либо лице, деянии или предмете» [Meister: 1698, 73]. Немецкий ученый-языковед, член «Плодоносящего общества» Юстус Георг Шоттель (1612–1676) в трактате «Искусство слагать стихи или рифмовать по-немецки» („Teutsche Vers- oder...
7. Чекалов К. А. "Мария Магдалина" А. Дж. Бриньоле Сале в контексте итальянского романа XVII века.
Входимость: 4. Размер: 43кб.
Часть текста: славой. «Наш век – великий век романов», восклицает известный прозаик Л. Ассарино в предисловии к своей книге «Армелинда» (1640) (цит. по изд.: Albertazzi 1891:147). Теперь в итальянских портах выгружают не только тюки с заморскими товарами, но и «пачки романов», о чем свидетельствуют заядлый библиофил и эрудит А. Апрозио и известнейший писатель второй половины столетия Ф. Ф. Фругони. И пусть книжный рынок в период Сеиченто ещё носит «эмбриональный» характер(Marchi 1987:27), тем не менее из всех литературных жанров именно роман неуклонно превращается в своего рода предмет потребления. Писательство всё более отчетливо предстаёт как один из источников дохода. Именно этот, вполне прагматический, аспект прочитывается между строк в определении «эпохи романов» как нового «золотого века» [предисловие М. А. Нали к своему роману «Королева Кипрская»(1652)(цит. по изд.: Rizzo 1987: 104)]. Ориентация на существующую моду ничуть не скрывается; например, в предисловии к своему роману «Трёхвёсельная гондола» (1657) Дж. Брузони прямо заявляет: «Я написал книгу в модном духе, сработал карнавальную маску, предложил вам средство убить время» (Brusoni 1971: 13). В сферу литературной моды втягиваются и имевшие немалый коммерческий успех произведения памфлетного характера, о чём свидетельствует деятельность...
8. Пахсарьян Н.Т.: История зарубежной литературы XVII - XVIII веков. Немецкая литература XVIII века
Входимость: 4. Размер: 29кб.
Часть текста: сколько их логическими формами» [82]. Однако в немецком Просвещении есть и свои специфические проблемы (например, его преимущественно дидактико-педагогическая и реформистская направленность), особые политико-идеологические (например, национальное объединение), и эстетические (споры о литературном языке) задачи, своеобразные отношения между просветительской философией и некоторыми религиозными движениями (например, пиэтизмом на раннем этапе Просвещения). Учет этих факторов позволит понять неравномерность этапов литературного развития Германии в XVIII веке (ср. первую половину столетия и 1770-90-е годы), необычайную пестроту и сложность развития литературных направлений. Барокко (не ушедшее до конца из немецкой литературы этой эпохи), классицизм, сентиментализм, рококо, просветительская и непросветительская поэзия, проза, драматургия не только не сменяют последовательно друг друга, а причудливо сочетаются даже в творчестве одного писателя (например, Лессинга). Кроме того, каждое из направлений в Германии имеет особенно много вариантов (классицизм Готшеда и Винкельмана: «веймарская классика»; раннее непросветительское рококо Х. Вейзе - просветительское рококо Виланда), течений (сентиментализм «швейцарцев», «штюрмерство» Гете и Шиллера). Хотя немецкая литература трудно поддается четкой периодизации, предлагается выделить следующие ее этапы. 1690-1720-е годы. Время формирования раннего немецкого рококо и философская «подготовка» Просвещения (Лейбниц, Вольф), практически просветительская деятельность Томазия. Деятельность немецких философов этого времени способствовала кризису старого метафизического способа мышления. Вспомнив полемику Вольтера с теорией «предустановленной гармонии», одним из создателей которой был Лессинг, можно уяснить общеевропейское значение...
9. Финская литература. Энциклопедия "Кругосвет".
Входимость: 3. Размер: 18кб.
Часть текста: же перевод Нового Завета (1548). Литература на финском языке оставалась достаточно фрагментарной вплоть до 1831, когда в Хельсинки было создано «Финское литературное общество», поставившее перед собой задачу собирания фольклора и содействия развитию литературы на финском языке. До тех пор языком литературы, равно как и языком управления и торговли, был шведский, первым памятником которого в Финляндии считается Книга Йёнса Будде (1487–1491) – сборник переводов латинских религиозных трактатов, составленный неким монахом из монастыря Наантали (Нодендаль) неподалеку от Турку (Або), финляндской столицы в продолжение долгого шведского владычества. Под власть Швеции страна попала в результате «крестового похода» (ок. 1155), предпринятого с целью христианизации язычников-финнов. В 17–18 вв. выходили произведения подражательного характера – «ренессансная» поэма Физика (1611) пастора и астронома С. А. Форсиуса (1550–1624); барочные эротические стихи профессора из Або Т. Рюдена (1661–1729); элегии Я. Фресе (ок. 1690–1729). Подобно Фресе, такие фигуры, как дипломат и автор идиллий в стиле рококо Г. Ф. Крейц (1731–1785), П. Кальм (1716–1779), оставивший записки о путешествии по Северной Америке (1753–1761), и талантливый поэт эпохи предромантизма Ф. М. Францен (1772–1847), равно принадлежат культуре Швеции и Финляндии. Предромантизм благоприятствовал активной заинтересованности в сохранении финского изустного наследия, имея своим средоточием Академию в Або (осн. в 1640), тогдашний центр интеллектуальной жизни страны; основополагающим остается трактат Х. Г. Портана (1739–1804) О финской поэзии...
10. Пахсарьян Н.Т.: Жанровая трансформация французского романа на рубеже ХVII – ХVIII вв.
Входимость: 3. Размер: 51кб.
Часть текста: старых повествовательных форм[1]. Сущность же формальных изменений состоит в соединении прежде противостоящих жанровых начал: нравоописательного плутовского и аналитико-психологического, причем, начала эти входят в романистику нового историко-литературного периода хоть и видоизменяясь, но удерживая при этом «фундаментальные структурные моменты»[2]. Наиболее отчетливо процесс и результаты такой трансформации, по мнению ученых, предстают в английском романе XVIII cтолетия[3], что не в последнюю очередь обусловлено социально-исторической ситуацией: успехами культурного развития в стране, пережившей буржуазную революцию еще в середине прошлого столетия, преимущественно буржуазным характером ее общества, благоприятно воздействующим на развитие такого, в свою очередь «буржуазного», жанра, как европейский роман Нового времени[4]. Согласно такой концепции, западноевропейский роман XVIII в. движется, вслед за его английскими образцами, к реалистической поэтике, ибо только реализм позволяет роману наиболее полно осуществить свои художественные возможности[5]. Нельзя сказать, что данная концепция возникла и развивалась лишь в отечественном литературоведении, однако прочность ее основных положений даже в новых,...