Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "BASILE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Базиле Джамбаттиста. Памятные даты.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
2. Костюкович Е. Джамбаттиста Базиле
Входимость: 2. Размер: 12кб.
3. Базиле Джамбаттиста. Литературная энциклопедия.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
4. Смирнова С. Красоту в золе не утаишь
Входимость: 1. Размер: 16кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Базиле Джамбаттиста. Памятные даты.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: шесть коротких "любовных и мрачных эклог" и музыкальную драму в 5 актах "Огорченная Венера". Беззаботная, украшенная всевозможными почестями мантуанская жизнь продолжалась лишь несколько месяцев. В конце 1613 поэт вернулся в Неаполь и стал управляющим имениями то одного, то другого местного нобиля. Он продолжал сочинять стихи на итальянском языке, которые, по сути, ничем не выделялись на уровне господствовавшей в то время подражательной маринистской поэзии. В 1619 он написал идиллию "Аретуза", в 1620 – трогательную историю несчастной любви "Влюбленный воин". В 1626 получил в управление захолустный городок Аверса, где в спокойствии писал любовные и героические оды и работал над большой эпической поэмой в октавах "Феаген". Именно здесь поэта посетила прославившая его впоследствии диалектальная муза. Сборник "Неаполитанские музы" вышел в свет уже после смерти автора, в 1635. Он включает 9 – по числу муз – эклог, героями которых являются уличные торговки, авантюристы, проститутки, воры, городские сплетницы, наивные юноши, пришедшие в столицу из деревни, – городской плебс с его радостями и печалями, с его повседневными заботами и шумной энергией. Нравоучительные сентенции автора неизменно сопровождаются легкой иронией. Народная стихия наполняет и главную книгу Базиле "Сказка сказок, или Времяпрепровождение старушек", более известную как "Пентамерон", также написанную на неаполитанском диалекте и опубликованную посмертно, в 1634-1636 Б. КРОЧЕ назвал ее "самой прекрасной книгой итальянского барокко". "Пентамерон" состоит из пятидесяти ...
2. Костюкович Е. Джамбаттиста Базиле
Входимость: 2. Размер: 12кб.
Часть текста: языки, оставался для итальян­ского читателя практически недоступным. Только уникальный по красоте и точности перевод Бенедетто Кроче (1925) вернул "Пентамерон" Италии. Базиле прожил жизнь, обычную для бедного литератора XVII в. В юности военная служба (венециан­ский гарнизон на Крите), затем — возвращение на родину, более хлебное и тихое место литературного секретаря князя Стильяно. Сменив добровольное служение независимому государству — Венеции — на карьеру феодального чиновника в одной из колоний Испании, какой была в то время неаполитанская провинция, Базиле разделил участь безродной челяди, зависимой от случайностей и не защищенной от произвола. И, продвигаясь по службе (к концу жизни он был удостоен графского титула и земельного владения), он, подобно другим поэтам века, культивировал в себе ту раздвоенность, которая позволяла быть на службе осторожным дипломатом, а в частной жизни — повесой, служителем муз, душой литературных клубов — академий. Еще на Крите он стад членом академии Чудаков, в Неаполе вошел в среду Досужих, состоял заочным членом венецианской академии Неизвестных. Всюду он числился под кличкой "Лентяй", данной за феноменальную работоспособность. А работал Базиле очень много, и в русле "парадного", вообще серьезного творчества, и над "несерьезными" произведениями для чтения в дружеских академиях. Перу Базиле принадлежат сборники мадригалов, од и пасторалей, огромная маринистская поэма "Феоген" (переложение "Эфиопики" Гелиодора) и ряд филологических работ. Он редактор критических изданий классиков Ренессанса, таких как Бембо и Делла Каза, и комментариев к их книгам. Литературная деятельность этого рода определяла его...
3. Базиле Джамбаттиста. Литературная энциклопедия.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Базиле Джамбаттиста. Литературная энциклопедия. Базиле Джамбаттиста. Литературная энциклопедия. http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/ БАЗИЛЕ Джамбатиста [Giambattista Basile, 1575–1632] — итальянский поэт и новеллист. Его первые произведения — подражания Гварини (см.) и Марино (см.). Свое огромное значение в истории итальянской лит-ры Б. приобрел, лишь обратившись к неаполитанскому диалекту и сокровищам фольклора. Лучшее его произведение — посмертный сборник новелл «Пентамерон»: десять молодых людей и дам поочередно рассказывают новеллы в течение пяти дней — откуда название «Pentamerone» (иначе «Сказка о сказках», — «Lo Cunto de li Cunti»). В этом традиционном новеллистическом обрамлении Б. дает неаполитанские народные сказки, воспроизводя в чистом виде фольклорный сказ. Сюжеты сказок интернациональны и общеизвестны («Спящая красавица», «Золушка», «Черничный дедка», «Кот в сапогах» и т. п.). Новеллы Б. отражают тяготение к народности в лит-ре Барокко (см.). Они переведены на все зап. -европейские яз., стали достоянием и детской лит-ры. Библиография: Ferrari G., Le Pentaméron, «Revue des Deux Mondes», 1840; Dünlop-Liebrecht, Geschichte des Prosadichtungen, Berlin, 1851; Génin, Contes de Perrault et le «Pentaméron», «L’Illustration», 1/III, 1856; Imbriani Vittorio, Il gran B., 1875; Guerrini Olindo, Rabelais in Italia (о влиянии Раблэ на Б.), 1883. Лучшее исследование о Б.: статья Бенедетто Кроче (см.) в его издании «Пентамерона», 1891.
4. Смирнова С. Красоту в золе не утаишь
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: Из всей плеяды знаменитых сказочников немногие могли бы подписаться под словами Ганса Христиана Андерсена, утверждавшего, что сказки приходят к нему сами, «их нашептывают деревья, они врываются с ветром, стучатся в оконное стекло». Остальные авторы сказочных историй источником своего вдохновения называют устное народное творчество, с которым им довелось познакомиться во время работы с архивными документами, как Александру Афанасьеву, в филологических экспедициях, как Якобу и Вильгельму Гримм, благодаря рассказам няни, как Александру Пушкину. Нет ничего удивительного в том, что сказочным историям, почерпнутым из бездонного колодца, имя которому фольклор, присущи национальные особенности: бытовые детали, ландшафтные характеристики, герои и злодеи, в основе образов которых лежат местные предания, волшебные и вполне обыкновенные предметы, отражающие степень развития материальной культуры данного народа. Иное дело, когда все это — бытовые детали, предметы, имена героев — указывают на национальность сказки, а сам сюжет является интернациональным. Как это произошло с широко...