Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "BUNYAN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги). Комментарии
Входимость: 4. Размер: 10кб.
2. Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги). Список сокращений
Входимость: 3. Размер: 2кб.
3. Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги). Глава 17. Милтон, Баниан и Марвелл
Входимость: 2. Размер: 2кб.
4. Д.Д. Благой. Джон Беньян, Пушкин и Лев Толстой
Входимость: 2. Размер: 69кб.
5. Д.Д. Благой. Джон Беньян, Пушкин и Лев Толстой. Сноски
Входимость: 2. Размер: 14кб.
6. История зарубежной литературы XVII века. Под редакцией З.И. Плавскина. Глава 20. Литература эпохи Реставрации
Входимость: 1. Размер: 29кб.
7. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. Литература периода реставрации
Входимость: 1. Размер: 13кб.
8. Трофимова В.С.: Французская литература XVII века и проза Афры Бен
Входимость: 1. Размер: 8кб.
9. Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги). Комментарии
Входимость: 1. Размер: 21кб.
10. А. Н. Горбунов. Путь сквозь тесные врата.
Входимость: 1. Размер: 32кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги). Комментарии
Входимость: 4. Размер: 10кб.
Часть текста: Комментарии Комментарии 1. См. предисловие Грэхама Мидгли к “Стихотворениям” Баниана, BMW, VI. 2. MCPW, I, p 616. 3. BMW, I, pp. 84, 99. 4. Joseph Wittreich, Feminist Milton (Cornell U. P., 1987), pp. 94-109. 5. См. ниже, глава 20. 6. M. A. Larson, “Milton and Servetus”, Philological Quarterly, XLI (1926), p. 891. 7. MCPW, V I, pp. 118, 121-3. В 1650-х годах Милтон регулярно связывал тиранию и предрассудки (ibid., IV, p. 535, VII, p. 421). В трактате “О христианском учении” к насилию, с помощью которого поддерживается государственная церковь, он добавил деньги, подразумевая десятины (ibid., VI, pp. 597-8). Я более полно обсуждал политический фон трактата “О христианском учении” в MER, глава 18. См. также W. Empson, Milton’s God (1961), pp. 203-10. 8. MCPW, VI, p. 106; Roger Lejosne, La Raison dans l’oeuvre de John Milton (Paris, 1981), p. 63 и приводимые там сноски. 9. MCPW, I, pp. 344-528; VIII, pp. 539-85. 10. J. H. Simms, The Bible in Milton’s Epics, pp. 10-11; cp. pp. 128-9 отзвуки Библии в конце поэмы. 11. MCPW, I, p. 625. 12. Ibid., I, p. 747. 13. MCPW, VI, pp. 583-5. 14. Ibid., pp. 586-90. 15. Ibid., pp. 378-81. Курсив мой. 16. Ibid., pp. 711, 526, 368. 17. Ibid., p. 554. 18. Ibid., pp. 836, 155-66, 173, 178. 19. Ibid., II, pp. 623, 604. 20. Ibid., V, p. 151. 21. Fletcher, Use of the Bible in Milton’s Prose (Illinois U. P., 1929), pp. 108-18; MCPW, VI, pp. 7956, 805, FS, XXXIV, pp. 160-61. 22. О чувстве, что Бог после 1660 г. находился под судом, см. “God and the English Revolution” в моей книге Religion and Politics, pp. 332-3. 23. Revard, The War in Heaven: Paradise Lost and the Tradition of Satan’s Rebellion (Cornell U. P., 1980), pp. 292-8. Cp. Loewenstein, Milton and...
2. Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги). Список сокращений
Входимость: 3. Размер: 2кб.
Часть текста: Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги) Список сокращений СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ В примечаниях использовались следующие сокращения: A. V. = Authorized Version of the Bible BMW = John Bunyan. Miscellaneous Works (Oxford U. P., 13 vols., 1976 — ) CSPD = Calendar of State Papers, Domestic DNB = Dictionary of National Biography EHR = English Historical Review FS = Fast Sermons to Parliament, November 1640 — April 1653 (ed. Robin Jeffs, Cornmarket Press, 34 vols.,1970-71) HMS = Historical Manuscript Commission Millersville = Papers delivered at the 1991 Millersville University Conference on Puritanism in Old and New England MCPW = Complete Prose Works of John Milton (Yale U. P., 1953-82) MER = C. Hill, Milton and the English Revolution (1977) Offor = The Works of John Bunyan (ed. G. Offor, 3 vols., 1860) OED = Oxford English Dictionary P. and P. = Past and Present PL = Milton, Paradise Lost PP = Bunyan, The Pilgrim’s Progress PR = Milton, Paradise Regained Sabine = Works of Gerrard Winstanley (ed. G. H. Sabine, Cornell U. P., 1941) TRDM = Keith Thomas, Religion and the Decline of Magic (1971) TRHS = Transactions of the Royal Historical Society U. P. = University Press
3. Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги). Глава 17. Милтон, Баниан и Марвелл
Входимость: 2. Размер: 2кб.
Часть текста: Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги) Глава 17. Милтон, Баниан и Марвелл 17. МИЛТОН, БАНИАН И МАРВЕЛЛ Победные деяния Пылали в моем сердце... Спасти Израиль от римского ига. Милтон, “Возвращенный рай”, I, 215-17 (говорит Сын Божий) Обещано было, что я Должен избавить Израиль от филистимского ига: Спроси теперь об этом великом избавителе и найди его... Он сам в оковах под филистимским игом. Милтон, “СамсонБорец”, строки 38-42 (говорит Самсон) На Божий народ смотрят (как было всегда, Езд. 4. 12-16) как на непокорный, мятежный и полный разногласий народ. Bunyan, I Will Pray with the Spirit (1662-3), BMW, II, p. 253 Дух милосердия проснется в некоторых великих и сильных, а также во многих, кто беден и мал. Bunyan, PP, Part II (1684), p. 231 (курсив оригинала)
4. Д.Д. Благой. Джон Беньян, Пушкин и Лев Толстой
Входимость: 2. Размер: 69кб.
Часть текста: бы в тени. Между тем «Странник» принадлежит к числу весьма значительных во многих отношениях и очень характерных созданий Пушкина последних лет его жизни и творчества и заслуживает, безусловно, всяческого внимания. Как известно, «Странник» — переложение в стихи совсем небольшого отрывка из весьма пространной аллегорической повести в прозе с отдельными стихотворными вставками, принадлежащей перу знаменитого английского писателя-проповедника эпохи английской революции XVII века Джона Беньяна (John Bunyan, 1628—1688)[1] «The Pilgrim’s Progress from this World to that wich is to come» с подзаголовком «In the similitude of a dream».[2] Джон Беньян принадлежал к демократической, народной среде. Сын крестьянина, жестяных дел мастера, он после относительно недолгого пребывания на военной службе и участия в гражданской войне вернулся в свою родную деревню близ Бедфорда и сам стал бродячим лудильщиком. Через некоторое время он вступил в секту пуритан-нонконформистов и приобрел огромную популярность в качестве проповедника. В формы религиозного сектантства облекался в то время протест широких народных масс...
5. Д.Д. Благой. Джон Беньян, Пушкин и Лев Толстой. Сноски
Входимость: 2. Размер: 14кб.
Часть текста: under the Similitude of a Dream, wherein is discovered the Manner of his Setting out, his Dangerous Journey and safe Arrival at the Desired Country». Пространно озаглавлена повесть и в русском переводе 1782 года: «Любопытное и достопамятное путешествие Христианина к вечности, чрез многие приключения с разными странствующими лицами правым путем, где различно изобразуются разные состояния, успехи и щастливой конец души Христианина, к богу стремящегося». Но уже с третьего издания 1819 года заглавие дано сокращенно: «Путешествие Христианина к блаженной вечности». В переводе XIX века, также неоднократно переиздававшемся, озаглавлено: «Путешествие пилигрима в небесную страну, представленное наподобие сновидения»; в новейших курсах истории английской литературы: «Путь паломника» (История английской литературы. Под редакцией М. П. Алексеева, И. И. Анисимова, А. К. Дживелегова, А. А. Елистратовой, В. М. Жирмунского, М. М. Морозова, т. 1, вып. 2. Изд. Академии наук СССР, М. — Л., 1945, стр. 202; Ю. Б. Виппер, Р. М. Самарин. Курс лекций по истории зарубежных литератур XVII века. Изд. Московского университета, М., 1954, стр. 210). 3 В новейшей библиографии, составленной Гаррисоном, Bunyaniana насчитывает 57 названий, не считая ряда произведений, в отношении которых его авторство только предположительно (A Bibliography of the Works of John Bunyan by Frank Mott Harrison. Printed at the Oxford University Press for the bibliographical Society, 1932). 4 Маколей, Полное...
6. История зарубежной литературы XVII века. Под редакцией З.И. Плавскина. Глава 20. Литература эпохи Реставрации
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Часть текста: В стране царили разруха и голод, вызванный неурожаями; росли налоги, война с Испанией привела к застою в ряде отраслей экономики, что отражалось на жизни трудового народа. Буржуазия не хотела пойти на удовлетворение требований демократических слоев, опасаясь массовых народных выступлений. Судьба Англии находилась в руках армии, и армия не замедлила сказать свое слово. Офицерская верхушка, превратившаяся в годы республики и протектората в слой крупных землевладельцев, не желала уступать кому бы то ни было свою власть. В начале 1660 г. командующий английскими войсками в Шотландии генерал Монк вступил в Лондон и добился роспуска парламента, начав одновременно переговоры с Карлом II, сыном казненного в 1649 г. Карла I, в итоге которых король опубликовал «Бредскую декларацию», обещавшую всеобщее прощение подданным (за исключением лиц, принимавших непосредственное участие в казни Карла I), а также признававшую веротерпимость и существовавшие имущественные отношения. Произошла реставрация монархии Стюартов, реставрация, парадоксальная по своей сути: ей пришлось закрепить результаты революции. Была восстановлена власть короля и парламента вместо «насильственной власти» военной диктатуры. Во главе двора, привыкшего к безделью и разгулу, вернулся из Франции Карл II. Исчезли набожные и благочестивые пуритане, их сменили светские кутилы и бездельники. Лондон стал центром буйной и праздной жизни. Щеголи и острословы словно соревновались в проделках и издевках над «тупицами», «людьми дела», в саркастических замечаниях по поводу всего, что касалось недавних врагов аристократии — пуритан. При ...
7. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. Литература периода реставрации
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: по существу, развивала экономические преимущества, предоставленные буржуазии революцией. Дворянская аристократия выступила против суровых и благочестивых пуритан, против грубых интересов буржуазии, но при этом сама аристократия уже приобщилась к буржуазным доходам. Реакцией на строгость пуританских норм поведения явилось восстановление театральной жизни. Запреты, наложенные пуританами на театральные представления и разного рода увеселения, были сняты. Театры были вновь открыты, однако они значительно отличались от английского театра XVI-начала XVII в. и своим внешним оформлением, и характером пьес. На сцене использовались богатые декорации и пышные костюмы. В эту эпоху развивается «комедия Реставрации»; особым успехом пользовались комедии Уильяма Уичерли (William Wycherley, 1640-1716) и Уильяма Конгрива (William Congreve, 1670-1729). В основу «комедии Реставрации» легло новое антибуржуазное умонастроение - «свободомыслие» и «остроумие» (wit), которые означали насмешливое отношение к тупости и лицемерию буржуазии. Герои-остроумцы из комедий «Джентльмен - учитель танцев» (The Gentleman Dancing Master, 1672), «Деревенская жена» (The Country Wife,...
8. Трофимова В.С.: Французская литература XVII века и проза Афры Бен
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: в Англии во второй половине XVII века пользовались такие французские романы, как «Астрея» Оноре д'Юрфе, «Великий Кир» и «Клелия» Мадлены де Скюдери, «Кассандра» Ла Кальпренеда и др. Это произведения так называемой прециозной школы, представлявшие аристократическое крыло барокко. Одновременно были популярны бытоописательные романы, которые традиционно относят к демократической литературе барокко — «Комический роман» П. Скаррона, «Франсион» Ш. Сореля. В творчестве Афры Бен, первой профессиональной писательницы Англии, проявились черты и того, и другого течений (и прециозной школы, и «низового» барокко). В беноведении упор обычно делается на выявлении влияния одного из этих стилевых течений. Так, Э. Бейкер называет Бен «ученицей в школе Ла Кальпренеда и других авторов чувствительного романа» (Baker E. The History of English Novel. London, 1929. Vol. 3. P. 89). В монографии С.А. Ватченко, тем не менее, отмечены обе линии влияния, но практически ничего не говорится о тех произведениях Бен, которые могут быть отнесены непосредственно к прециозной школе («Лисидас, или Образцовый влюбленный», «Часы влюбленного»). ...
9. Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги). Комментарии
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: II, pp. 5523; cp. ibid., I, p. 526. 4. Wilson, The Art of Rhetorique. Роджер Эшам думал, что рифмованный стих был готического происхождения (The Scholemaster, 1570, in Elizabethan Critical Essays, ed. G. G. Smith, Oxford U. P., 1904, I, pp. 29-33). 5. Loe, op. cit., pp. 29-30. Я цитирую из репринтного издания 1870 г., изданного Гросартом. 6. Helgerson, “Barbarous Tongues”, pp. 286-91, quoting Daniel’s Defence of Rhyme (1602). 7. Joan Grundy, The Spenserian Poets (1969), p. 94. 8. The Poetical Works of George Sandys (ed. R. Hooper, 1872), I, pp. lxvi, xcii. 9. О Хэкуилле см. ниже в этой главе. 10. The Poems of John Collop (ed. C. Hilberry, Wisconsin U. P., 1962), pp. 108-11. 11. Black-Letter Ballads and Broadsides (ed. J. Lilley, 1867), pp. 1034; A Pepysian Garland (ed. H. E. Rollins, Cambridge U. P., 1922), pp. 366, 350: Old English Ballads, 1553-1625 (ed. Rollins, Cambridge U. P., 1920), pp. 209-12, 219; Shirburn Ballads, 1585-1616 (ed. A. Clark, Oxford U. P., 1907), p. 31. “Большие Ассизы”, написанные м-ром Стивенсом, церковнослужителем, говорили о грехах и наказаниях богатых (Roxburghe Ballads, I, ed. W. Chappell, 1871, pp. 394-401). Баллада об Ионе была “на мотив Паджингтонова цикла” ее использовал Бен Джонсон для баллады в “Варфоломеевской ярмарке”. “Суд Соломона” пелся на мотив “Грехопадения Леди”. Роллинс перечисляет другие баллады об Ионе в A Pepysian Garland, p. 66. 12. Tessa Watt, Cheap Print and Popular...
10. А. Н. Горбунов. Путь сквозь тесные врата.
Входимость: 1. Размер: 32кб.
Часть текста: сон. Снилось мне, что вот я вижу человека, одетого в лохмотья, и стоит он, отвернувшись лицом от своего дома, с книгою в руке и великим на спине бременем. Посмотрел я и увидел, что он открыл книгу и читал по ней, а когда он читал, то пребывал в плаче и трепете; и, не в силах более сдерживаться, воскликнул он горестно, говоря: “Что же мне делать?” Несколькими фразами позже герой сформулировал этот извечный вопрос более точно в духе религиозного видения всей книги: “Что мне делать, чтобы спастись?” Ответ, который в художественно иносказательной форме дал Баньян, сразу же привлек к себе множество читателей и быстро превратил “Путь паломника” в одну из самых знаменательных книг, написанных на английском языке. Достаточно сказать, что по числу переводов “Путь паломника” уступает разве что Библии - таких переводов более 200. И дело не только в том, что миссионеры, проповедовавшие христианство в его протестантском варианте, обычно переводили “Путь паломника” на языки туземцев сразу же вслед за Библией, так как считали, что книга Баньяна лучше любой другой отвечает их целям, в образно-доходчивой форме излагая основы их веры. Но было бы совершенно неверно видеть в книге только этот ее проповеднический пласт. “Путь паломника” уже давно стал неотъемлемой частью классического наследия английской словесности, прочно заняв место в ряду самых известных литературных памятников. Как и любой литературный памятник, “Путь паломника” является книгой “на все времена”, которая вместе с тем неразрывно связана с породившей ее эпохой и которую нельзя понять, не зная этой эпохи. Джон Баньян (1628-1688) жил в один из самых бурных периодов английской истории, который коренным образом изменил весь уклад английской жизни. В течение 17 века Англия из страны, где король боролся за абсолютную власть, независимую от парламента, и где...