Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "ENTERTAINMENT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Марстон, Джон. Энциклопедия Кольера
Входимость: 2. Размер: 4кб.
2. Львофф Б. Джон Донн и Иосиф Бродский
Входимость: 2. Размер: 52кб.
3. А. К. Дживелегов. Театр и драма периода Реставрации
Входимость: 1. Размер: 12кб.
4. Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги). Комментарии
Входимость: 1. Размер: 10кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Марстон, Джон. Энциклопедия Кольера
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: в Ковентри и Лондоне; мать была дочерью известного итальянского врача. После окончания Оксфордского университета в 1594 Марстон изучал право в "Миддл Темпл", членом которого был в то время его отец. Уже в первых литературных опытах Марстон проявил себя как остроумный и резкий критик литературных и общественных нравов. Свою первую поэму - Превращение Пигмалионовой статуи (Metamorphosis of Pygmalion's Image, 1598) - он сам определял как пародию на знаменитый рассказ из Метаморфоз Овидия, а в двух изданных в том же году сборниках сатир (Несколько сатир - Certain Satires и Бич подлости - The Scourge of Villainy) безжалостно высмеивал литературный маньеризм. После того как в 1599 епископ Кентерберийский издал Указ о сожжении, направленный против сатирической поэзии, Марстон мгновенно нашел новое применение своему дарованию, начав писать пьесы для недавно возникших детских актерских трупп. В 1599 вышел Бич актера (Histrio-Mastix), за которым последовали два бурлеска - пародии на модные в то время пьесы о страданиях влюбленных - Забава Джека Драма (Jack Drum's Entertainment, 1601) и Антонио и Мелинда (Antonio and Melinda, 1602). Это были первые опыты Марстона в сатирической комедии, приверженцем которой он оставался в течение...
2. Львофф Б. Джон Донн и Иосиф Бродский
Входимость: 2. Размер: 52кб.
Часть текста: Бродский написал в 1963 году) каждый образованный человек знал эпиграф к роману Э. Хемингуэя «По ком звенит колокол», взятый из проповеди Джона Донна, среди всех российских поэтов только Бродский обратился к его творчеству. Такое обращение к английской метафизической поэзии XVII века было беспрецедентно для русской литературы, в которой отсутствовала столь богатая традиция барочной поэзии, как в Англии, Испании, Польше и других странах Европы. (Из русской поэзии сюда можно отнести лишь Антиоха Кантемира, а также частично М. Ломоносова и Г. Державина.) Но тем характернее интерес Бродского к той эпохе и к Джону Донну. Переводы стихотворений Донна, выполненные Иосифом Бродским, очень точны: они сохраняют интонацию подлинника – сложность языка и строфики донновских стихов, не смягчая их при переводе на русский, но стараясь максимально передать в первозданном виде. Это становится особенно наглядным при сравнении с другими переводами Джона Донна, в частности с переводами Б. Томашевского, которые не только не передают звучания стихов Донна, но и искажают их смысл. На вопрос о том, повлиял ли на него Донн, Бродский давал противоречивые ответы. Так, в интервью Джону Глэду («Вокруг Иосифа Бродского») он отрицает какое-либо влияние со стороны Донна, хотя и признает, что научился у него строфике. «Кто я...
3. А. К. Дживелегов. Театр и драма периода Реставрации
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: определенно лишь "театральные представления". Это толковалось как запрещение настоящих пьес, комедий и трагедий в стенах театра. Делался вывод, что если ставить не цельное драматическое представление и не на подмостках театра, то на это запретов нет. В разных местах -- в домах аристократов, а иногда и в немногих уцелевших театрах -- начали ставить, сперва конспиративно, а потом более или менее открыто, если не спектакли, то такие зрелища, которые носили менее одиозное название: "развлечения" (entertainments). Тут и там появлялись так называемые "веселые представления", чаще всего комические сценки из хорошо известных пьес: сцена с могильщиками из "Гамлета", сцены с Фальстафом из "Генриха IV" и "Виндзорских кумушек" и т. д. Наконец, Вильям Давенант (William D'Avenant, 1606--1668) попытался открыто возобновить театральные спектакли. Давенант еще в 1639 г. сумел получить патент на постройку нового театрального здания, в котором он собирался ставить и...
4. Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги). Комментарии
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: 203-10. 8. MCPW, VI, p. 106; Roger Lejosne, La Raison dans l’oeuvre de John Milton (Paris, 1981), p. 63 и приводимые там сноски. 9. MCPW, I, pp. 344-528; VIII, pp. 539-85. 10. J. H. Simms, The Bible in Milton’s Epics, pp. 10-11; cp. pp. 128-9 отзвуки Библии в конце поэмы. 11. MCPW, I, p. 625. 12. Ibid., I, p. 747. 13. MCPW, VI, pp. 583-5. 14. Ibid., pp. 586-90. 15. Ibid., pp. 378-81. Курсив мой. 16. Ibid., pp. 711, 526, 368. 17. Ibid., p. 554. 18. Ibid., pp. 836, 155-66, 173, 178. 19. Ibid., II, pp. 623, 604. 20. Ibid., V, p. 151. 21. Fletcher, Use of the Bible in Milton’s Prose (Illinois U. P., 1929), pp. 108-18; MCPW, VI, pp. 7956, 805, FS, XXXIV, pp. 160-61. 22. О чувстве, что Бог после 1660 г. находился под судом, см. “God and the English Revolution” в моей книге Religion and Politics, pp. 332-3. 23. Revard, The War in Heaven: Paradise Lost and the Tradition of Satan’s Rebellion (Cornell U. P., 1980), pp. 292-8. Cp. Loewenstein, Milton and the Drama of History, pp. 96-7, 105. 24. Williams, Wilderness and Paradise, p. 71. 25. D. S. Berkeley, Inwrought with Figures Dim (The Hague, 1974), passim; J. Martin Evans, The Road from Horton: Looking Backwards in Lycidas (Victoria U. P., 1983), passim. 26. См. особенно C. C. Brown, ...