Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "FABLE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Осокин М.: «Psyché» Жана де Лафонтена
Входимость: 23. Размер: 17кб.
2. Пахсарьян Н.: XVII век как "эпоха противоречия": парадоксы литературной целостности. Примечания
Входимость: 3. Размер: 34кб.
3. Вл.А. Луков. Французская литература (XVII век - рубеж XVIII века). Лафонтен Жан де
Входимость: 2. Размер: 4кб.
4. Б. Томашевский. Пушкин и Лафонтен. Примечания
Входимость: 2. Размер: 25кб.
5. Рак В.Д.: Фенелон (Fénelon)
Входимость: 2. Размер: 4кб.
6. К. Манасенко. Джон Драйден
Входимость: 2. Размер: 20кб.
7. А. К. Дживелегов. Театр и драма периода Реставрации. Драйден
Входимость: 1. Размер: 33кб.
8. Мокульский С.: Лафонтен
Входимость: 1. Размер: 13кб.
9. Христенко И. С. "Дама-невидимка" Кальдерона и другие "Домовые духи" в России XVIII века
Входимость: 1. Размер: 58кб.
10. Ермоленко Г.Н.: Традиции Возрождения в «Сказках» Ж. де Лафонтена
Входимость: 1. Размер: 9кб.
11. Томашевский Б.В.,Вольперт Л.И.: Лафонтен (La Fontaine) Жан де (1621–1695)
Входимость: 1. Размер: 9кб.
12. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. XVIII ВЕК
Входимость: 1. Размер: 15кб.
13. Куприянова Е.Н.: К вопросу о классицизме
Входимость: 1. Размер: 94кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Осокин М.: «Psyché» Жана де Лафонтена
Входимость: 23. Размер: 17кб.
Часть текста: проза в Психее чередовалась со стихами, а значит текст автоматически переставал быть «рассказанным в прозе». Тем не менее, на каждое хитрое противоречие находится свое объяснение или же способ его обойти. Жан Пьер Коллине полагает, что эта формулировка свидетельствует о неразличении Лафонтеном терминов «fable» и «conte»: писатель считал эти жанры эквифункциональными («les deux genres échanger leurs roles»), сходными по цели (в том виде, в каком они поставлены в предисловиях к Fables и ко второму изданию Contes 1666 года – развлекать, доставлять удовольствие и т.п.), а слова, соответственно, взаимозаменяемыми. Коллине дает понять, что сам он различия осознает и на подобных заменах настаивать бы не стал. Кроме того, он добавляет, что хотя Психея – «одновременно и миф, и, особенно во второй части, волшебная сказка», слово «сказка» здесь обладает совсем другим содержанием, чем в лафонтеновских Contes[1]. Выходит, что даже со скидкой на спасительную двусмысленность, предусмотренную разнобоем в терминах, авторская характеристика жанра остается неудовлетворительной. Несоответствие, вызванное...
2. Пахсарьян Н.: XVII век как "эпоха противоречия": парадоксы литературной целостности. Примечания
Входимость: 3. Размер: 34кб.
Часть текста: может быть общий термин в свете закономерностей исторического развития эпохи? Раннее Просвещение? Или иное, более удачное понятие?" Золотов Ю. К. Пуссен и вольнодумны // Сов. искусствознание. 1978. № 2. С. 165), а также: Rohou J. Histoire de la litterature francaise du XVII siecle. P., 1989. P. 4. 2 Михайлов А. В. Диалектика литературной эпохи // Михайлов А. В. Языки культуры М., 1997. С. 32. 3 О популярности трактовок такого рода еще в 80-х годах нашего столетия пишут и отечественные (Косарева Л. М. Социокультурный генезис науки Нового времени. М., 1989. С.З) и зарубежные (Mousnier A. Que represente le XVII siecle pour un homme du XX? // Destin et enjeux du XVII siecle. P., 1985. P. 62) ученые. Ср. характерное название статьи французского исследователя "Существует ли XVII век?" (Goubert P. Le XVII siecle existe-t-il? // Ibid. P. 17). 4 Gaillard F. La periodisation comme decoupage d'objet // Analyse de periodisation litteraire. 5 Виппер Ю. Б. О "семнадцатом веке" как особой эпохе в истории западноевропейских литератур // XVII век в мировом литературном развитии. М., 1969. С. 12. Примерно в это же время в западной науке проблему перехода от Возрождения к Просвещению, выявления конкретных стадий этого перехода называют "одной из важнейших проблем интеллектуальной и культурной истории человечества" (Йетс Ф. Розенкрейцерское Просвещение. М., 1999. С. 60 - впервые работа вышла в Англии в 1972 г.). 6 Ср., напр.: "Исходным положением для нас является тезис о нетождественности...
3. Вл.А. Луков. Французская литература (XVII век - рубеж XVIII века). Лафонтен Жан де
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: философским взглядам Лафонтен был последователем Гассенди и деистом. Страстно увлекался античной литературой. Первым опубликованным произведением Лафонтена была переработка пьесы Теренция «Евнух» (1654). Влияние прециозной литературы, стиля барокко ощущается в поэме «Адонис» (1658), драматической эклоге «Климена» (1658), неоконченной аллегорической поэме «Сон в Во» (1658–1661). Попытки Лафонтена вступиться за арестованного в 1661 г. Фуке стали причиной изгнания поэта в Лимож (1663). По возвращении в Париж (1664) Лафонтен становится завсегдатаем салона герцогини Бульонской и сближается с поэтами-либертенами. Лафонтен опубликовал несколько сборников стихотворных новелл под общим названием «Сказки и новеллы в стихах» (1665–1685), в которых начинается переход поэта к классицизму: фривольность и остроумие сочетаются в новеллах с изяществом и чувством меры. Особой заслугой Лафонтена в европейской литературе является разработка жанра стихотворной басни. Двенадцать сборников басен под общим названием «Басни Эзопа, переложенные в стихи Лафонтеном» (1668–1694) объединены единым художественным замыслом: высмеять пороки современного общества, представить...
4. Б. Томашевский. Пушкин и Лафонтен. Примечания
Входимость: 2. Размер: 25кб.
Часть текста: прилагавшейся к бекетовским изданиям сочинений Богдановича (1809—1818 гг.). Митрополит Евгений („Словарь светских писателей“, 1805) так резюмировал статью Карамзина: „Г. Карамзин в 10 нумере «Вестника Европы», 1803 г., сделал сравнение сей поэмы с лафонтеновою и почти во всех местах показал преимущество русской“. Вот собственные слова Карамзина: повесть Лафонтена „служила образцом для русской «Душеньки», но Богданович, не выпуская из глаз Лафонтена, идет своим путем и рвет на лугах цветы, которые укрылись от французского поэта. Скажем без аллегорий, что лафонтеново творение полнее и совершеннее в эстетическом смысле, а Душенька во многих местах приятнее и живее, и вообще превосходнее тем, что писана стихами“. „Богданович писал стихами, и мы все читали его; Лафонтен прозою; и роман его едва ли известен одному из пяти французов, охотников для чтения“. Вслед за Карамзиным и Дмитриевым, Батюшков неоднократно превозносил достоинства „Душеньки“. „Душенька“ Богдановича постоянно упоминалась и Пушкиным. Белинский еще отметил перенесение стихов „Душеньки“ в первую главу „Евгения Онегина“: Гонясь за нею, волны там Толкают в ревности друг друга, Чтоб вырвавшись скорей из...
5. Рак В.Д.: Фенелон (Fénelon)
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: огромной популярностью на протяжении всего XVIII в. как содержащий критический анализ разных форм государственного устройства и глубокое изложение принципов просвещенной монархии, а также представлявший собою живое, занимательное художественное повествование о разных странах античности и людях того времени. Произведения, написанные Ф. для своего воспитанника, герцога Бургундского: «Похождения Аристоноя» («Les aventures d’Aristonous», 1699; русский перевод 1766), «Диалоги мертвых» («Dialogues des morts», изд. 1712; русский перевод 1768), «Басни» («Fables», изд. 1718; русский перевод 1768) и «Похождения Телемака» — входили в круг обычного детского и юношеского чтения, и П. читал их еще, может быть, до Лицея и, несомненно, в Лицее. Сохранился экземпляр «Fables» (Paris, 1809) с его владельческой надписью и пометами-крестиками, указывающими, видимо, отрывки, которые он должен был в начале 1810-х заучивать наизусть (позднее Н. Н. Пушкина подарила эту книгу своей сестре Е. Н. Гончаровой) (Библиотека П. Прилож. к репринт. изд. С. 112). Какие-либо отзвуки, реминисценции, цитаты и т. п. из сочинений Ф. в произведениях П. отсутствуют; лишь в главе III «<Арапа Петра Великого>» упоминается персонаж «Приключений Телемака» Ментор для создания исторического колорита: употребляя его имя в нарицательном смысле, Корсаков рисуется своей осведомленностью в новейшей французской словесности (Акад. VIII, 15). Вместе с тем П. держался очень высокого мнения о творчестве и личности Ф. В статье «О ничтожестве литературы русской» (декабрь 1833 – март 1834) он назвал Ф. в числе «созвездия гениев», явившихся во Франции в конце XVII в. (Акад. XI, 270; ср. отзыв в статье «Мнение М. Е. Лобанова о духе словесности, как иностранной, так и отечественной» (1836) — Акад. XII, 69), а в рецензии «Об обязанностях человека. Сочинение Сильвио Пеллико» (1836) писал, что Ф. «в высшей степени» принадлежит «к сим избранным, которых ангел господний приветствовал именем человеков...
6. К. Манасенко. Джон Драйден
Входимость: 2. Размер: 20кб.
Часть текста: поэт, драматург, переводчик, эссеист и теоретик литературы. Известный поэт названный Т. С. Элиот называл его одним из трех величайших (наряду с Шекспиром и Мильтоном) представителей английской литературы 17 в. Жизнь и основные сочинения. Хотя по складу своего характера Драйден был далек от авантюризма, отличавшего многих писателей его времени (в том числе, и У. Давенанта, а позднее – и Д. Дефо), биография его не лишена драматизма. Он родился 9 августа 1631 в Олдвиче (Нортхэмптоншир) в семье пуритан. Его двоюродный брат, сэр Гилберт Пикеринг, занимал видные государственные посты при Карле I и его противнике О. Кромвеле. Драйден, говоря о своем детстве, сообщает, что его главным чтением в те годы были сочинения Э. Спенсера и история Рима Полибия. Возможно, что Спенсер оказал влияние на Драйдена причудливым переплетением мотивов позднего Возрождения и барокко, а Полибий дал толчок к формированию гражданской позиции поэта. Так или иначе, Драйден был человеком образованным и был знаком с творчеством классических и большинства современных ему авторов. Приблизительно в 1645 Драйден поступил в Вестминстерскую школу, в 1649 он опубликовал первое стихотворение На смерть лорда Гастингса (Upon the Death of Lord Hastings). В 1650 он поступил в Тринити-колледж в Кембридже; с 1657 состоял на государственной службе. В 1659 было опубликовано произведение, обратившее на него внимание просвещенного английского...
7. А. К. Дживелегов. Театр и драма периода Реставрации. Драйден
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: (Astraea Redux, 1660) и "На коронацию его величества" (То His Sacred Majesty, a Panegyrick on His Coronation, 1661). За этими произведениями последовали две оды, посвященные канцлеру Кларендону и его дочери, и, наконец, в 1667 г., "историческая поэма" "Чудесный 1666 год" (Annus Mirabilis: The Year of Wonders 1666), в которой воспевались события, связанные с нидерландской войной и с преодолением стихийных бедствий внутри страны. Творчество Драйдена было отныне поставлено на службу Реставрации. В 1670 г. он получил звание поэта-лауреата и придворного историографа. В 1681 г., в разгар ожесточенной борьбы ториев и вигов по поводу билля о престолонаследии, он выступил с поэмой "Авессалом и Ахитофель" (Absalom and Achitophel, 2-я часть вышла в 1682 г.), где под покровом библейской аллегории свел счеты с противниками стюартовской монархии, особенно зло осмеяв в лице Ахитофеля, коварного советника мятежного Авессалома, лидера вигов, лорда Шефтсбери. Враги Драйдена...
8. Мокульский С.: Лафонтен
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: сонеты, баллады и мадригалы Л., воспевавшие мелочи светской жизни в свободном, непринужденном тоне, отличном от манерности поэтов «прециозной» школы (см.). Опираясь на традиции старофранцузских поэтов и Маро (см.), Л. обновляет лексику и строфику «легкой поэзии» (poésie légère), становясь ее виднейшим представителем. Более крупные его вещи свидетельствуют о поисках своего стиля путем использования приемов различных поэтических школ. В эклоге «Климена» [1658] он влагает рассказ о любовных муках пастуха Аканта в уста девяти муз, излагая одну тему в девяти стилях. В аллегорической поэме «Сон в Во» (Le Songe de Vaux, 1658), воспевающей роскошный загородный дворец Фуке, он чередует стихи с прозой, описания с рассказами и диалогами, стиль героический с лирическим. Стремление овладеть разными стилями и жанрами приводит его к подражанию слащавой риторике Марино (см.), под влиянием к-рого он пишет «героическую» идиллию «Адонис» [1658]. Л. стоит здесь целиком на почве эстетики Барокко (см.) в его галантно-аристократическом, гедонистическом выражении, но у него нет присущей Барокко антиномичности, иррациональности и мистицизма: этому противилась здоровая буржуазная психика Л., только временами подавленная салонно-аристократическими условностями. Тем не менее...
9. Христенко И. С. "Дама-невидимка" Кальдерона и другие "Домовые духи" в России XVIII века
Входимость: 1. Размер: 58кб.
Часть текста: Кальдерону в Рос­сии, не случайно американский исследователь Джек Вайнер озаглавил одну из своих статей столь выразительно — «От любви до ненависти» 4 В самом деле, с того момента, как имя Кальдерона дошло до России, испанский драматург пользовался славой при­знанного классика, однако в течение долгого времени его извест­ность ограничивалась комментарием в учебнике по литературе или теоретическим эссе в художественном журнале, чаще всего переведенными с других языков Кальдерону пришлось ждать на­ступления XX в , чтобы добиться настоящей популярности сре­ди русских зрителей Его ждал ошеломительный успех, однако выпал он на долю лишь комических сочинений, среди них — ко­медия «La dama duende» Как отмечает Джек Ваинер «Достаточ­но любопытно, но именно „комедии плаща и шпаги" Кальде­рона стали одними из самых популярных его произведений в царской России Они продолжали пользоваться необычайным успехом в СССР...
10. Ермоленко Г.Н.: Традиции Возрождения в «Сказках» Ж. де Лафонтена
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: критики называли автора «сказок» и басен поэтом XVI века, «случайно заброшенным в XVII столетие» (Girardin S.-M., Chasles Ph. Tableau de la littérature francaise au XVI s. P., 1829. P. 250). Эту точку зрения разделял и Ш.О. Сент-Бев (Sainte-Beuve Ch. Critiques et portraits littéraires. P., 1832. T. 2. P. 103). Позже, в эпоху формирования культурно-исторической школы национальное, «галльское» начало подчеркивал в произведениях Лафонтена И. Тэн (Taine H. Essai sur les fables de La Fontaine. Strasbourg, 1859. P. 61). Но уже с конца XIX в. стало традиционным при сравнении «сказок» с ренессансными источниками подчеркивать их ущербность на фоне оригинала (Lafenestre G. La Fontaine. P., 1895. P. 138). Эту традицию унаследовал крупный специалист по творчеству Лафонтена середины XX в. П. Кларак (Clarac P. La Fontaine. P., 1959. P. 57), полагавший, что Лафонтен выхолащивает содержание ренессансной новеллы, приспосабливая ее ко вкусам светской публики. На этом фоне важным был осуществленный А. Аданом поворот к сопоставлению «сказок» с господствующей в середине XVII столетия повествовательной традицией. Адан утверждал, что обращение Лафонтена к ренессансной новеллистке следует рассматривать как следствие его...