Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "INTRODUCTION"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Драма. Литературная энциклопедия. Библиография
Входимость: 2. Размер: 18кб.
2. Пахсарьян Н.: XVII век как "эпоха противоречия": парадоксы литературной целостности. Примечания
Входимость: 2. Размер: 34кб.
3. В. С. Трофимова. Жанровые поиски Афры Бен в романе «Любовная переписка дворянина и его сестры»
Входимость: 2. Размер: 10кб.
4. Горбунов А. Н. Поэзия Джона Милтона (От пасторали к эпопее). Комментарии
Входимость: 2. Размер: 7кб.
5. Шайтанов И. Уравнение с двумя неизвестными. Поэты-метафизики Джон Донн и Иосиф Бродский. ПРИМЕЧАНИЯ
Входимость: 2. Размер: 9кб.
6. «Мемуары» кардинала де Реца. Послесловие переводчика
Входимость: 1. Размер: 48кб.
7. Гаврилова М.О.: Этика прециозности в романе М. де Скюдери «Клелия»
Входимость: 1. Размер: 14кб.
8. Синило Г. В. «Любовь, как смерть, сильна...»(Песнь Песней и ее рецепция в немецкой поэзии XVII века)
Входимость: 1. Размер: 46кб.
9. Пахсарьян Н.Т.: «Театральное» и «естественное» В драматической пасторали ракана «Пастушества»
Входимость: 1. Размер: 13кб.
10. Пахсарьян Н.Т.: Жанровая трансформация французского романа на рубеже ХVII – ХVIII вв.
Входимость: 1. Размер: 51кб.
11. Морозов А. Ганс Якоб Кристоф Гриммельсгаузен и его роман «Симплициссимус». Переводы «Симплициссимуса»
Входимость: 1. Размер: 4кб.
12. Половинкина О. "Родственность Гюисмансу". Джон Донн и "конец века"
Входимость: 1. Размер: 66кб.
13. А. Аникст. Бомонт и Флетчер. Примечания
Входимость: 1. Размер: 7кб.
14. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Примечания к части I
Входимость: 1. Размер: 76кб.
15. Горбунов А.Н. Драматургия младших современников Шекспира. Часть 6
Входимость: 1. Размер: 8кб.
16. Нестеров А. В. Джон Донн и его "ars moriendi"
Входимость: 1. Размер: 33кб.
17. Таллеман де Рео. Занимательные истории. Т. Хатисова. Жедеон Таллеман де Рео и его «Historiettes»
Входимость: 1. Размер: 49кб.
18. Кожанова Т.О.: «Учебник любви XVII века ироническими глазами века XVIII»
Входимость: 1. Размер: 14кб.
19. Пахсарьян Н.Т.: Миф, пастораль, утопия: к вопросу о дифференциации и взаимодействии литературоведческих понятий
Входимость: 1. Размер: 34кб.
20. Английская литература (Краткая литературная энциклопедия). Литературная периодика.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
21. «Мемуары» кардинала де Реца. Комментарии (285-400)
Входимость: 1. Размер: 43кб.
22. О. Ю. Поляков. Черты классицизма в английской героической драме конца XVII – начала XVIII в. («Честолюбивая мачеха» Н. Роу)
Входимость: 1. Размер: 20кб.
23. Горбунов А.Н. Драматургия младших современников Шекспира. Часть 11
Входимость: 1. Размер: 6кб.
24. Горбунов А.Н. Драматургия младших современников Шекспира. Часть 16
Входимость: 1. Размер: 6кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Драма. Литературная энциклопедия. Библиография
Входимость: 2. Размер: 18кб.
Часть текста: яз.: Платон, Сочин., изд. "Academia" (замечания рассеяны всюду, изд. не закончено); Аристотель, Поэтика, перев. Новосадского, изд. "Academia", Л., 1927; Гораций Ф., Наука поэзии ("Ars poetica"), перев. М. Дмитриева, М., 1853; Буало, Поэтическое искусство ("L’Art poetique"), перев. С. С. Нестеровой, ред. П. С. Когана, П., 1914; Лессинг, Гамбургская драматургия, перев. И. П. Рассадина, М., 1883; Шиллер Ф., Письма об эстетическом воспитании человека, Сочин., т. IV, ред. С. А. Венгерова, СПБ., 1902; Его же, Наивная и сентиментальная поэзия, там же; Пушкин А. С., О драме, Сочин., т. IV, ред. С. А. Венгерова, СПБ., 1911 (и др. изд.); Аверкиев Д. В., О драме, изд. 2-е, А. С. Суворина, СПБ., 1907; Пшибышевский Ст., О драме и сцене, альманах "Театр", изд. "Шиповник", СПБ., 1908; Мейерхольд В., О театре, СПБ., 1913; Андреев Л., Письма о театре, журн. "Маски", 1913, и в кн. 22 альм. "Шиповник", СПБ., 1914; Каррьер М., Исторический очерк развития драмы, перев. В. Яковлева, "Педагогич. сб.", 1893, I—IV; Его же, Драматическая поэзия, перев. В. А. Яковлева, "Педагогич. сб.", 1892, VII—X, и отд., СПБ., 1898; Штейгер Э., Новая драма, СПБ., 1902; Морозов П. О., История европейской сцены, изд. ТЕО Наркомпроса, П., 1919; Волькенштейн В., Драматургия, М., 1923 (изд. 2-е, М., 1929); Луначарский А. В., Театр и революция, Гиз, М., 1924; Маца И., Искусство современной Европы,...
2. Пахсарьян Н.: XVII век как "эпоха противоречия": парадоксы литературной целостности. Примечания
Входимость: 2. Размер: 34кб.
Часть текста: Примечания Н. Пахсарьян. XVII век как "эпоха противоречия": парадоксы литературной целостности. ПРИМЕЧАНИЯ 1 См., напр.: "Является ли XVII век эпохой столь же единой, как, скажем, Ренессанс? - Ответ однозначен и определенен" (АникстА.А. Проблемы изучения художественной культуры XVII века// Рембрандт. М., 1970. С. 132), или "Каким может быть общий термин в свете закономерностей исторического развития эпохи? Раннее Просвещение? Или иное, более удачное понятие?" Золотов Ю. К. Пуссен и вольнодумны // Сов. искусствознание. 1978. № 2. С. 165), а также: Rohou J. Histoire de la litterature francaise du XVII siecle. P., 1989. P. 4. 2 Михайлов А. В. Диалектика литературной эпохи // Михайлов А. В. Языки культуры М., 1997. С. 32. 3 О популярности трактовок такого рода еще в 80-х годах нашего столетия пишут и отечественные (Косарева Л. М. Социокультурный генезис науки Нового времени. М., 1989. С.З) и зарубежные (Mousnier A. Que represente le XVII siecle pour un homme du XX? // Destin et enjeux du XVII siecle. P., 1985. P. 62) ученые. Ср. характерное название статьи французского исследователя "Существует ли XVII век?" (Goubert P. Le XVII siecle existe-t-il? // Ibid. P. 17). 4 Gaillard F. La periodisation comme decoupage d'objet // Analyse de periodisation litteraire. 5 Виппер Ю. Б. О "семнадцатом веке" как особой эпохе в истории западноевропейских литератур // XVII век в мировом литературном развитии. М., 1969. С. 12. Примерно в это же время в западной науке проблему перехода от Возрождения к Просвещению, выявления конкретных стадий этого перехода называют "одной из важнейших проблем интеллектуальной и культурной истории человечества" (Йетс Ф. Розенкрейцерское Просвещение. М., 1999. С. 60 - впервые...
3. В. С. Трофимова. Жанровые поиски Афры Бен в романе «Любовная переписка дворянина и его сестры»
Входимость: 2. Размер: 10кб.
Часть текста: роман с несколькими действующими лицами и единой сюжетной линией. Одновременно первую часть романа можно считать дебютом Афры Бен в прозе. В основу романа легли реальные события: бегство леди Генриетты Беркли с лордом Греем, сподвижником герцога Монмаута и супругом сестры Генриетты, судебный процесс против Грея, восстание Монмаута. Почти все герои романа имеют своих прототипов. Каким образом стало возможным его появление в английской литературе? В XVII веке от галантно-героического романа (romance) произошли три жанровые разновидности, в которых отдельные люди и общество в целом подвергались сатире: «мемуары», роман «с ключом» и «скандальные хроники». «Мемуары» — это обычно биографии реальных лиц. Романы «с ключом» представляли собой сложное переплетение фактов и выдумок с различными скандальными деталями «на злобу дня». Персонажи скрывались либо за стилизованными «романными» именами, либо за инициалами, а в качестве места действия выбирали некое вымышленное королевство. В «скандальных хрониках» обычно описывали жизнь покойных монархов Романы «с ключом» и «скандальные хроники» отличались от галантно-героических романов сжатостью композиции, реалистичностью персонажей, жизненностью диалогов. Сюжет произведений этих жанров обычно либо брали из жизни, либо заимствовали из новелл. Некоторые произведения этих жанровых разновидностей были написаны в эпистолярной форме и были популярны в Англии: «Любовная история галлов» (Histoire amoureuse des Gaules, 1665) Роже де Бюсси-Рабютена (английский перевод вышел в 1682 году под названием “Lovers Empire; or The Amours of the French Court”), «Мемуары госпожи герцогини Мазарини» С. В. де Сен-Реаля (Memoires de Mme. la Duchesse de Mazarin, 1675, английский перевод вышел в 1676 году) и другие. Все они повлияли на...
4. Горбунов А. Н. Поэзия Джона Милтона (От пасторали к эпопее). Комментарии
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: 10. См. об этом Prince F. T. The Italian Element in Milton’s Verse, Oxford, 1954, pp. 71-81 и Hunt Clay. Lycidas and the Italian Critics, New Haven, 1979. 11. Bush D., op. cit. , p. 66. 12. Tillyard E. M. W. Milton, L., 1930, pp. 79-80. 13. Evans J. M. Lycidas // The Cambridge Companion to Milton, Cambridge, 1996’ p. 48. 14. Заметим, однако, что гражданские свободы, проповедуемые Милтоном, не распространлись на католиков и роялистов, которых поэт считал глаными гонителями этих самых свобод в Англии. 15. Oб источниках «Потерянного рая» написано весьма много. На русском языке см. об этом в книгах: Самарин Р. М. Творчество Джона Милтона, М., 1964, сс. 245-246, а также Чамеев А. А. Джон Милтон и его поэма «Потерянный рай», Л. , 1986, с. 32. 16. См об этом Тетерина Е. Н. Эпические традиции в «Потерянном рае» Дж. Милтона и проблема специфики жанра. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук, М., 2004. 17. Blake W. Complete Writings, L. and N. Y., 1966, p....
5. Шайтанов И. Уравнение с двумя неизвестными. Поэты-метафизики Джон Донн и Иосиф Бродский. ПРИМЕЧАНИЯ
Входимость: 2. Размер: 9кб.
Часть текста: Бродский глазами современников, СПб., 1997, с. 192. 6 Р. М. С а м а р и н, Творчество Джона Мильтона, М., 1964, с. 446. 7 “Иностранная литература”, 1988, № 9. Там напечатано четыре перевода из Донна; полностью все семь плюс четыре из Эндрю Марвела войдут в сборник: Иосиф Б р о д с к и й, Бог сохраняет всё, М., 1992, — и затем в тома собрания сочинений. 7 “Иностранная литература”, 1988, № 9. Там напечатано четыре перевода из Донна; полностью все семь плюс четыре из Эндрю Марвела войдут в сборник: Иосиф Б р о д с к и й, Бог сохраняет всё, М., 1992, — и затем в тома собрания сочинений. 8 Р. М. С а м а р и н, Реализм Шекспира, М., 1964, с. 166. 9 Вяч. Вс. И в а н о в, Бродский и метафизическая поэзия, с. 195. 10 И. Ш а й т а н о в, Закон смежности. — “Литературная учеба”, 1984, № 4, с. 219. 11 Эту переводческую ошибку И. Бродского уже превращают в биографический аргумент, подтверждающий светскость и разгульность Донна: «... достаточно прочесть те строки из «Шторма, послания Кристоферу Бруку», где Донн с гордостью говорит о себе...» (А. Н е с т е- р о в, К последнему пределу. — «Литературное обозрение», 1997, № 5, с. 15). 12 Вяч. Вс. И в а н о в, Бродский и метафизическая поэзия, с. 195. 13 Р. Я к о б с о н, Лингвистика и поэтика. — “Структурализм: “За” и “против”. Сборник статей”, М., 1975, с. 201. 14 Т. Е. К а р а т е е в а, “Шторм” Джона Донна. Образ сферы и организация художественного пространства. — “Anglistica”, вып. V. “Жанр и...
6. «Мемуары» кардинала де Реца. Послесловие переводчика
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Часть текста: MEMOIRES Послесловие переводчика «Стиль — это человек» — эти слова Бюффона стали расхожей формулой. И тем не менее трудно удержаться, чтобы не «применить ее», как говорили в старину, к кардиналу де Рецу. Многоликий Протей — образованный, умный и остроумный, честолюбивый и сластолюбивый, демагог и авантюрист, храбрый и изворотливый, щедрый и лукавый, великодушный и мстительный, — он весь отразился не только в том, что он написал в своих «Мемуарах», но и в том, как он их написал. Между тем для XVII в. эта, назовем ее, «стилевая откровенность» — явление незаурядное. XVII век как бы носил маску приличия — тех строгих жанровых норм, которые позволяют угадать под маской подлинное лицо автора, но которые не позволяют это лицо открыть или, точнее, позволяют явить его лишь таким, каким этого требует жанр, даже когда речь идет о мемуарах [1]. Смешав в одном произведении признаки многих жанров, Рец свое лицо открыл. Другое дело, что он постарался это лицо подгримировать: он хочет понравиться очередной даме, на сей раз не возлюбленной, не соратнице по...
7. Гаврилова М.О.: Этика прециозности в романе М. де Скюдери «Клелия»
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: создаваемых участниками этих обсуждений, и многие идеи находили выражение, в том числе на языковом уровне. Понимание литературы как орудия, «способного формировать человека для жизни в обществе»[1], появилось еще в античности. Широкое распространение оно получило в эпоху Ренессанса, когда книги начали рассматривать как средство воспитания, а не только созерцания, как было в Средние века. XVII в. – период осознания обществом себя как гражданской и культурной общности, а потому особую актуальность получают вопросы норм сосуществования людей в этом обществе. Первым произведением, которое сыграло важную роль в разрешении как литературных, так и этических проблем, была «Астрея» О. д’Юрфе. Это был существенный вклад в «процесс методичного, обдуманного и просвещенного создания общественного идеала»[2]. Одним из важнейших «цивилизующих» факторов, по д’Юрфе, являлась любовь как «философский принцип, унаследованный от Платона, в котором соединяются благое и прекрасное и согласно которому именно любовь заставляет наши души стремиться к этому благому и прекрасному»[3]. Среди последователей д’Юрфе часто называли Мадлен де Скюдери. Некоторые исследователи даже утверждали, что своим успехом она во многом обязана тому, что «продолжила с приятностью, пленившей современников, произведение … которое пользовалось неслыханным успехом … «Астрею»[4]. XVII в. – время появления первых салонов, которые в значительной мере способствовали развитию новой...
8. Синило Г. В. «Любовь, как смерть, сильна...»(Песнь Песней и ее рецепция в немецкой поэзии XVII века)
Входимость: 1. Размер: 46кб.
Часть текста: в первую очередь на категории возвышенного и позволяющая более всего приблизиться к выражению невыразимого, создать ощущение присутствия трансцендентного, как нам думается, в наибольшей степени заявляет о себе в так называемые переходные, переломные, «проклятые» времена – времена шатаний и потрясений, ломки старого и рождения в муках нового, во времена обострения социальных противоречий и катастрофичности сознания, пытающегося пробиться к Богу через хаос и суету, обрести гармонию хотя бы в сфере ментальной, противопоставить ужасу и абсурдности действительности иную, духовную реальность, в самих страданиях прозреть красоту и радость бытия. С особенной очевидностью, на наш взгляд, это продемонстрировали нидерландская и немецкая литературы XVII века. В XVII в Германии, как и в Нидерландах (здесь – прежде всего усилиями гениального Йоста ван ден Вондела) происходит подлинное открытие мира, в первую очередь Танаха (Ветхого Завета) как непреходящего источника поэтического вдохновения и художественного творчества. Безусловно, этот процесс был в целом характерен для начала эпохи Нового времени, но для немецкой поэзии он имел ...
9. Пахсарьян Н.Т.: «Театральное» и «естественное» В драматической пасторали ракана «Пастушества»
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: пасторальных жанров, истолкованной как непременное свойство произведений с пастушеской тематикой, созданных во всяком случае после Ренессанса[1] – разного рода придворных пасторальных драм или «аристократических» пасторальных романов с высокородными героями-«пастухами», как будто отнимает всякую возможность самой постановки вопроса о формах выражения естественности в пасторалистике Нового времени. Однако лежащая в основе пасторального идеала «вечная» оппозиция природного и культурного, а, с другой стороны, исторически меняющаяся концепция «естественного», «природного» (так же, как и эволюционирующее представление об «искусственном», «игровом», «театральном») делают попытку решения этой проблемы закономерной и актуальной. Вспомним, что «природное» как эстетическая категория на протяжении литературной эволюции, в разных художественных системах и жанрах, даже удерживая некое смысловое ядро, является носителем множества значений, не только вбирает в себя синонимию «естественного», «натурального», «простого», «первозданного», «невозделанного» и т.п., но и различие этих понятий, оттенки смыслов. Пасторальная жанровая группа играет не последнюю роль в ...
10. Пахсарьян Н.Т.: Жанровая трансформация французского романа на рубеже ХVII – ХVIII вв.
Входимость: 1. Размер: 51кб.
Часть текста: изменений состоит в соединении прежде противостоящих жанровых начал: нравоописательного плутовского и аналитико-психологического, причем, начала эти входят в романистику нового историко-литературного периода хоть и видоизменяясь, но удерживая при этом «фундаментальные структурные моменты»[2]. Наиболее отчетливо процесс и результаты такой трансформации, по мнению ученых, предстают в английском романе XVIII cтолетия[3], что не в последнюю очередь обусловлено социально-исторической ситуацией: успехами культурного развития в стране, пережившей буржуазную революцию еще в середине прошлого столетия, преимущественно буржуазным характером ее общества, благоприятно воздействующим на развитие такого, в свою очередь «буржуазного», жанра, как европейский роман Нового времени[4]. Согласно такой концепции, западноевропейский роман XVIII в. движется, вслед за его английскими образцами, к реалистической поэтике, ибо только реализм позволяет роману наиболее полно осуществить свои художественные возможности[5]. Нельзя сказать, что данная концепция возникла и развивалась лишь в отечественном литературоведении, однако прочность ее основных положений даже в новых, методологически новаторских работах наших ученых свидетельствует о многом. И не только о досадном недостатке внимания к зарубежным исследованиям, посвященным роману XVII – XVIII вв., не просто иначе решающим вопросы генезиса и эволюции жанра, но часто ведущим открытую полемику с основными перечисленными ...