Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "JOURNAL"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Английская литература (Краткая литературная энциклопедия). Литературная периодика.
Входимость: 3. Размер: 10кб.
2. Нестеров А. Циркуль и окружность
Входимость: 3. Размер: 40кб.
3. Саруханян А. П.: Ирландская литература
Входимость: 2. Размер: 23кб.
4. Немецкая литература. Краткая литературная энциклопедия. Литературная периодика.
Входимость: 2. Размер: 23кб.
5. Камша В.: Перчатка Александра Домогарова (о постановке "Сирано де Бержерак")
Входимость: 2. Размер: 26кб.
6. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Примечания к части I
Входимость: 2. Размер: 76кб.
7. И. В. Ступников. Уильям Конгрив и его комедии. Часть 3
Входимость: 2. Размер: 15кб.
8. «Мемуары» кардинала де Реца. Послесловие переводчика
Входимость: 1. Размер: 48кб.
9. Датский язык и литература. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
10. Шведская литература. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона
Входимость: 1. Размер: 57кб.
11. М. Дубницкий. Женщины в жизни великих и знаменитых людей. Мюссе
Входимость: 1. Размер: 40кб.
12. Е. П. Зыкова. Гражданская война и пастораль в поэме Э. Марвелла "Upon Appleton House"
Входимость: 1. Размер: 22кб.
13. Стогова А.В.: Женщины и салоны в интеллектуальной культуре Франции
Входимость: 1. Размер: 21кб.
14. И. В. Ступников. Уильям Конгрив и его комедии. Часть 5
Входимость: 1. Размер: 13кб.
15. Колесникова О. Ю.: Мотивы "порок" и "успех" в творчестве Джона Ванбру
Входимость: 1. Размер: 48кб.
16. Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги). Комментарии
Входимость: 1. Размер: 21кб.
17. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Примечания к части II
Входимость: 1. Размер: 29кб.
18. Синило Г. В. Псалом 130й в переложениях немецких поэтов XVII века.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
19. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. Даниель Дефо (Daniel Defoe, 1660-1731)
Входимость: 1. Размер: 15кб.
20. Шайтанов И. Уравнение с двумя неизвестными. Поэты-метафизики Джон Донн и Иосиф Бродский. ПРИМЕЧАНИЯ
Входимость: 1. Размер: 9кб.
21. Лессинг Г.Э.: Из «Гамбургской драматургии». Комментарии.
Входимость: 1. Размер: 6кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Английская литература (Краткая литературная энциклопедия). Литературная периодика.
Входимость: 3. Размер: 10кб.
Часть текста: («Болтун», 1709—11) и «The Spectatot» («Зритель», 1711—14) — первые англ. лит. нравоучит. журналы, породившие многочисленные подражания в просветительской лит-ре Европы и США. Последовавшие за ними журналы были подражанием: «The Whisperer» («Шептун», 1709), «The Grumbler» («Ворчун», 1715), «The Grouler» («Брюзга», 1711), «The Female Tattler» («Болтунья», 1709—10) и др. В «Gentleman’s Magazine» («Джентльменский журнал», 1731—1907) литературная тематика перемежалась с политической. «The Grub-Street Journal» («Грабстритовский журнал», 1730—37) вел полемику с противниками классицизма. «Второе великое десятилетие» в истории англ. «эссея» — 50-е гг. 18 в. (см. С. Джонсон). Продолжая традиции «Зрителя», Т. Филдинг выпускал сатирич. журнал: «The Champion» («Боец», 1739—40), О. Голдсмит — сатирич. листок «The Bee» («Пчела», 1759). Значит. роль играли лит. журналы в эпоху романтизма. Издававшийся в Шотландии либеральный журнал «Edinburgh Review» («Эдинбургское обозрение», 1802—1929) приобрел...
2. Нестеров А. Циркуль и окружность
Входимость: 3. Размер: 40кб.
Часть текста: Утешение душе, ввиду смертельной жизни и живой смерти нашего тела М., Enigma, 2004 http://medieval-european.myriads.ru/%C4%E6%EE%ED+%C4%EE%ED%ED/11615/ Автор выражает признательность Британской академии, при поддержке которой была написана эта статья. Благодарим также Л. И. Тананаеву за помощь в работе с иконографическим материалом.   1 Датировка большинства поэтических текстов Джона Донна весьма затруднительна: практически, иследователи не располагают ни автографами, ни прижизненными изданиями его стихов (что касается последних, исключение составляют лишь два стихотворения, предпосланные "Нелепицам" Томаса Кориэта {Coryats Crudities: hastily gobled up in five moneths travells in France, Savoy, Italy, Rhetia comonly called the Grisons country, Helvetia alias Switzerland, some parts of high Germany, and the Netherlands.... London, printed by W. S., 1611; см. также: Coryats crudities 1611. Reprint of 1st ed., London, imprinted by William Stansby, 1611. London: Scholar Press. 1978.} (1611), "Элегия на смерть принца Генри", вошедшая в посвященный памяти последнего сборник "Lachrimae Lachrimarum" {Lachrimae lachrimarum, or, the distillation of teares...
3. Саруханян А. П.: Ирландская литература
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Часть текста: и красоте форм. Начало прозаич. лит-ры относится к 8—9 вв., когда были сделаны первые записи древних ирландских саг. В средние века развиваются профессиональные поэтич. школы бардов. Покорение Ирландии англо-ирл. баронами, начавшееся в конце 12 в., угрожало ирл. культуре. Однако в ходе освободит. борьбы складывалась ирл. нация, формировалось общенац. самосознание. Патриотич. тема прозвучала уже в поэзии бардов, в 14 в. — в творчестве Гофрей Фионна О’Далей (ум. 1387), позднее — у поэта Тад Дал О’Хуигина (1550—91). Во время религ. войн эпохи Реформации в католич. Ирландии усиливается религ. поэзия, принявшая ярко выраженную патриотич. окраску. Характерным жанром в 15—16 вв. стала нар. баллада, в к-рой рассказывалось о борьбе представителей кланов с англ. завоевателями. До конца 18 в. баллады сохранялись в устной передаче, поэтому они дошли до нас в сильно переработанном виде. Наиболее интересной фигурой И. л. конца 16 — нач. 17 вв. был Дж. Китинг (1570? — 1646?). Его «История Ирландии» стала для своего времени образцом ирл. лит. языка. Общенац. значение имела его патриотич. поэзия. После окончат. покорения Ирландии Англией в 17 в., в связи с систематич. уничтожением памятников ирл. культуры, особое значение приобрела устная нар. традиция, на основе к-рой с конца 18 в. рождается новая лит-ра, но уже преим. на англ. яз. Попытка уничтожить ирландцев как нацию была обречена на провал в силу воли народа к борьбе и «огромной гибкости ирландской расы», к-рую отметил Ф. Энгельс: ирландцы «... чем больше усваивали английский язык и забывали свой собственный, тем больше становились ирландцами» (Архив Маркса и Энгельса, т. 10, 1948, с. 104). С другой стороны, мн. писатели, ирландцы по рождению или по воспитанию, как Дж. Свифт, вошли в англ. лит-ру, ...
4. Немецкая литература. Краткая литературная энциклопедия. Литературная периодика.
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Часть текста: Wochenschriften»), созданные по образцу англ. просветит. журналов. «Моральные еженедельники» были осн. формой бюргерской журналистики и оказали большое влияние на развитие Н. л. 1-й пол. 18 в. Наиболее известны: гамбургский «Der Patriot» («Патриот», 1724—27); цюрихский «Die Discourse der Maler» («Разговоры живописцев», 1721—23), осн. И. Я. Бодмером и И. Я. Брейтингером; лейпцигский «Die vernunftigen Tadlerinnen» («Разумные порицательницы», 1725—26), изд. И. Х. Готшедом. Идею создания общенац. Н. л. и развития единого лит. языка Готшед проводил и в журн. «Beitrage zur kritischen Historie der deutschen Sprache, Poesie und Beredsamkeit» («Материалы для критической истории немецкого языка, поэзии и красноречия», 1732—44). Последователи Готшеда сотрудничали в журн. «Belustigungen des Verstandes und des Witzes» («Увеселения ума и остроумия», 1741—45), полемизируя со «швейцарцами». Значительно ближе к творч. практике стоял журн. «Neue Beitrage zum Vergnugen des Verstandes und des Witzes» («Новые материалы для удовлетворения ума и остроумия», 1744—50), где печатались Ф. Клопшток, А. Галлер, И. Э. Шлегель, Х. Л. Лисков, Г. ...
5. Камша В.: Перчатка Александра Домогарова (о постановке "Сирано де Бержерак")
Входимость: 2. Размер: 26кб.
Часть текста: Бержерак") В. Камша. Перчатка Александра Домогарова http://www.kamsha.ru/journal/portrets/domogarov/gauntlet.html http://www.kamsha.ru/journal/portrets/domogarov/sdb.html Недавно петербуржцы смогли увидеть нашумевшую постановку театра имени Моссовета "Сирано де Бержерак". "Сирано" чуть меньше года (премьера состоялась в декабре 2001), то есть спектакль уже обкатан, но еще не заигран. Пьеса Ростана - одна из самых известных и любимых и зрителями, и актерами. Автор определил ее как героическую комедию, но так уж вышло, что большинство постановщиков видели в "Сирано" какую-то одну ипостась. Кто-то делал упор на героизм и романтику, кто-то - на юмор, порой доходя в этом до откровенной пошлости. Моссоветовцы же подошли достаточно близко к определению Ростана, не отказавшись ни от смеха, ни от высокой трагедии. У автора в центре интриги - четыре персонажа, каждый из которых неповторим и незаменим. Это даже не любовный треугольник, оказывающийся прямой, связавшей два сердца, как часто пытаются играть, а квадрат: трое ярких и сильных мужчин и одна женщина. Но Ростан Ростаном, а театр театром. Те, кто видел спектакль театра Моссовета, в один голос утверждают, что все держится на Александре Домогарове, который, видимо, по привычке ("Нижинский", "Огнем и мечом") в очередной раз переигрывает партнеров по всем азимутам. Возможно, потому, что не жалеет ни своего героя, ни себя, и при этом не боится показаться смешным, некрасивым и даже не всегда благородным. Сирано в исполнении Домогарова - не бесплотный герой без страха и упрека, а земной человек. В нем уживаются жестокость и благородство, цинизм и романтичность, мнительность и гордость. И еще он Поэт и он умеет любить. "Божественное и дьявольское" в спектакле словно бы воплощены в черной перчатке на руке героя. Единственной (вторая давным-давно отправилась в лицо какому-то...
6. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Примечания к части I
Входимость: 2. Размер: 76кб.
Часть текста: 242-243. 10 Абрам Терц (Синявский А. Д.). Прогулки с Пушкиным. СПб. 1993. С. 90. 11 См.: Haumant E. La culture française en Russie (1700-1900), Paris, 1910. P. 107-109. 12 Анонимный автор статьи о Лабрюйере в «L'Esprit des Journaux» писал, что в XVIII в. он был «незаслуженно забыт и мало оценен» (L'Esprit des Journaux, 1782. P. 118). 13 См.: Кошанский Н. Частная риторика. СПб., 1849. С. 54. 14 На Лабрюйера ссылались при анализе сатир Кантемира, комических характеров Фонвизина, психологических этюдов Карамзина. Напр.: В. Перевощиков, анализируя 3-ю сатиру Кантемира, писал: «...читая ее, кажется, читаем Теофраста или Лабрюйера» // Вестник Европы. М., 1822. № 13/14. С. 138. 15 Напр.: в Вестнике Европы (1822, сентябрь - октябрь) дан перевод со вкусом отобранных, но кратких фрагментов из «Характеров». 16 Это тем более странно, что Вольтер высоко ценил сатирическую мысль Лабрюйера: «Прекрасные авторы века Людовика XIV сегодня не имели бы привилегий, Буало и Лабрюйер знали бы только гонения» (Voltaire. Siècle de Louis XIV. Paris, 1906. P. VII). 17 Там же. P. 631. 18 Vauvenargue. Oeuvres posthumes. Paris. MDCCC XXI. P. 183. 19 Sainte-Beuve Ch. A. Portrais littéraires. T. 1. Paris, 1852. P. 386. 20 Первые издания «Характеров» вышли анонимно. 21 Mémoires du duc de Saint-Simon. T. 1. Paris, 1909. P. 386. 22 Ibid. P. 310. «Мемуары» герцога Сен-Симона имелись в библиотеке Пушкина в издании 1826 г. 23...
7. И. В. Ступников. Уильям Конгрив и его комедии. Часть 3
Входимость: 2. Размер: 15кб.
Часть текста: и писатель Вольтер, английский сатирик Джонатан Свифт, поэт-классицист Александр Поп {Moulton's Library of Literary Criticism in Four Volumes. New York, 1966. Congreve, vol. II.}. Обаятельный и остроумный человек, блестящий собеседник, Конгрив владел редким даром объединять вокруг себя людей. В его доме собирались критик Джон Деннис и одна из умнейших женщин своего времени леди Мэри Уортли Монтегю, актер и драматург Колли Сиббер, драматурги, Томас Саутерн и Джон Гей. Они все ценили в Конгриве незаурядный ум, большие знания, душевную доброту и отзывчивость {Richard Steele. The Correspondence. Ed. by Rae Blanchard. Oxford, 1941, p. 473; Theophilus Gibber. The Lives of the Poets of Great Britain and Ireland to the Time of Dean Swift. London, 1753, vol. IV, p. 92.}. К Конгриву обращались, когда нужно было уладить какой-нибудь конфликт между литераторами, примирить поссорившихся друзей или разрешить душевные сомнения {John Dryuen. The Letters. Ed. by Ch. E. Ward. Letters 26, 33, 34. Durham, 1942; Steele, Correspondence, p. 517.}. Уравновешенный, неизменно доброжелательный, Конгрив с готовностью приходил на помощь, удивляя своей прозорливостью, умением верно разобраться в сложных хитросплетениях человеческих характеров. Знания Конгрива были обширны. Прекрасное классическое образование позволило ему переводить Гомера и Ювенала, изучать критическое наследие Горация. Интересы драматурга выходили далеко за пределы английской культуры: он увлекался французской живописью и музыкой, читал современных немецких афторов {John C. Hodges. William...
8. «Мемуары» кардинала де Реца. Послесловие переводчика
Входимость: 1. Размер: 48кб.
Часть текста: угадать под маской подлинное лицо автора, но которые не позволяют это лицо открыть или, точнее, позволяют явить его лишь таким, каким этого требует жанр, даже когда речь идет о мемуарах [1]. Смешав в одном произведении признаки многих жанров, Рец свое лицо открыл. Другое дело, что он постарался это лицо подгримировать: он хочет понравиться очередной даме, на сей раз не возлюбленной, не соратнице по политической интриге, но другу, давней приятельнице, мнением которой, как нравственным, так и литературным, он дорожит. По ее просьбе он воскрешает прошлое, адресуя ей повествование о своей жизни. Но жизнь Реца так тесно переплетена с событиями его времени, что, описывая ее, мемуарист описывает целую эпоху. Рассказ его пристрастен — ведь Рец действующее лицо этих событий. Его «Мемуары» иногда иронически называли «романом», подчеркивая недостоверность многих интерпретаций автора. Но книга эта и читается как роман, захватывающий читателя и в то же время изобилующий такими бесценными подробностями, характеристиками современников, анализом (пусть необъективным) совершавшегося на виду и за кулисами, что она и по сей день остается незаменимым источником для всех, кто ...
9. Датский язык и литература. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона. Датский язык и литература Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона http://dic.academic.ru/dic. nsf/brokgauz_efron/34522/Датский Д. язык вместе с языками шведским, норвежским и исландским составляет сев. отрасль германских языков и до Х ст. был под названием "dansk Tunge" общим для народов всех трех сев. государств, как это видно из многочисленных рунических надписей на древних камнях-памятниках, находимых по всей Скандинавии (см. Торсен, "De danske Runemindesmaerker", Копенг., 1864-79; Л. Виммер, "Runeskriftens", 1874 — в нем. перев. "Die Runenschrift", Берл., 1887). Около 1000 года из этого языка выделились три ветви, одна из которых и образовала собственно Д. язык, подразделившийся, в свою очередь, на три наречия: ютландское, зеландское и скойское. С течением времени Д. язык все более и более отклонялся от коренного древнесеверного языка, что объясняется сильным влиянием языков латинского и особенно нижнесаксонского (Plattdeutsch). Старейшими памятниками Д. языка являются различные областные законы, как-то: "Skånske Lov", набросанный, как полагают, еще в XII ст., но окончательную редакцию получивший в 1203-22 гг. (изд. Торсеном, 1853), "Skånsk Kirkelov", "Valdemars sjaellandske Lov" и "Absalons sjaellandske Kirkelov" (изд. Торсеном, 1862); затем утвержденный в 1241 г. "Jyske Lov" (изд. Петерсеном, 1850, и Торсеном, 1855); см. Кольдеруп-Розенвинге, "Samling af gamle danske Love" (Копенг., 1821-46). Некоторое обновление Д. языка повела за собой лютеранская реформация в Дании. Выдающимся памятником языка этой эпохи является перевод Библии ("Christian III's Bibel"), сделанный на зеландском наречии, которое с этих пор и становится господствующим в стране как для обыкновенной разговорной, ...
10. Шведская литература. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона
Входимость: 1. Размер: 57кб.
Часть текста: словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона http://dic.academic.ru/dic. nsf/brokgauz_efron/115136/Шведская Историю литературы принято подразделять на 8 эпох: 1) эпоху язычества, 2) эпоху католицизма, 3) эпоху реформации, 4) эпоху великодержавия, 5) эпоху свободы, 6) эпоху Густава, 7) эпоху нового государственного строя и 8) новейшую эпоху. Первая эпоха (язычества) обнимает общую для трех скандинавских стран исландскую литературу. Литература эпохи католицизма (1200-1521) распадается на юридическую, религиозную, историческую и поэзию. К памятникам юридическим принадлежат "Landskapslagar" - областные законы, записанные между XII и XIII вв. Для лучшего закрепления их в памяти народа они были первоначально изложены в стихотворной форме и долго передавались устно. Ведя свое начало от обычаев и законов языческой эпохи, законы эти ярко отражают северогерманский народный дух и свидетельствуют о первоначально широкой самостоятельности областей, которая уже успела значительно ослабеть к тому времени, когда законы были записаны и когда стало выдвигаться и укрепляться понятие о государстве. Особенно ценным памятником юридической литературы этой эпохи является случайно уцелевший "Um syirölsi Konunga ok höfdinga" ("О правлении конунгов и вождей") - свод средневекового государственного и обычного права, а также правил общежития. После введения христианства в Швеции языком ученых стал латинский, и преобладание получила религиозная литература. Настало время мистицизма и схоластики. Представительницей мистицизма явилась св. Биргитта (1303-1373), наиболее выдающаяся Ш. писательница средних веков. Ее "Uppenbarelser" ("Откровения") были написаны первоначально по-шведски, а затем переведены ее духовником на латинский язык; они свидетельствуют о пламенной фантазии автора, но главная их...