Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "MORNING"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Рикворд Э. Мильтон как революционный мыслитель
Входимость: 1. Размер: 56кб.
2. В. К. Ланчиков. Темная сторона луны. Об одной маске Бена Джонсона.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
3. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. Литература рабочей темы
Входимость: 1. Размер: 19кб.
4. Шайтанов Игорь: Искусство европейской комедии в XVII веке
Входимость: 1. Размер: 60кб.
5. Д.Д. Благой. Джон Беньян, Пушкин и Лев Толстой. ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Входимость: 1. Размер: 6кб.
6. Шайтанов И. Уравнение с двумя неизвестными. Поэты-метафизики Джон Донн и Иосиф Бродский. “МЕТАФИЗИЧЕСКИЙ” ТЕКСТ
Входимость: 1. Размер: 23кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Рикворд Э. Мильтон как революционный мыслитель
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Часть текста: и еще в молодости посвятил весь свой талант осуществлению этого провиденциального плана. Он намеревался многолетней умственной и нравственной работой подготовить себя к высшему творческому усилию, чтобы возвышенной по замыслу и совершенной по мастерству поэмой внушить нации «любовь к справедливости, воздержанию и мужеству» и повести ее к осуществлению их. Но для того чтобы наполнить содержанием эти отвлеченные понятия, показать их в свете очищенной религии, нужно было переоценить все ценности, освященные двумя предрассудками — обычаем и «авторитетом»[1] Такая общественная, политическая и правовая, культурная и этическая «реформация» должна была, казалось Мильтону, возникнуть из церковной реформации и заложить основы нового общественного строя. Если в действительности переменам в церкви предшествовали другие перемены, причем материальные изменения требовали разрушения средневековой системы идей и нового отношения к природе, к богу и к обществу, то от участников упомянутых великих событий это было скрыто. Мы не поймем Мильтона, если не будем помнить, что он считал себя не просто поэтом, а участником этого жизненно важного процесса, и вклад его в общее дело был не просто украшением, а актом созидания, как вклад Бэкона и Ньютона. Канонизации Мильтона как героя победоносной буржуазии положил начало Маколей в 1825 г.; но идеальные ценности Мильтона превратились в проповедуемые в церквях избитые истины, перешли в повседневную речь и стали использоваться в избирательных кампаниях, причем смазывался тот факт, что Мильтон в свое время едва спасся от виселицы и ножа за стремление воплотить свои идеи свободы, осуществить их как реальные отношения в реальном человеческом обществе. Что Мильтон обладал великим умом, нравственной стойкостью и поэтическим дарованием, — это теперь общеизвестно. В...
2. В. К. Ланчиков. Темная сторона луны. Об одной маске Бена Джонсона.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: такого современного режиссёра, как Питер Гринэуэй – и не только в «Книгах Просперо», великолепной экранизации шекспировской «Бури»). Маска представляла собой драматургическое приношение той или иной знатной особе, имеющее целью одновременно прославить, развлечь, а то и украдкой наставить на ум могущественного заказчика. Приурочивались маски к каким-то событиям жизни заказчика (свадьбы и пр.) или к календарным праздникам, чаще всего – к последнему дню Святок. По форме это обычно была небольшая пьеса аллегорического содержания, иногда с сатирическими нотками, где действие перемежалось песнями, танцами, сопровождалось богатыми сценическими эффектами. В завершающем танце участвовали уже не только актёры, но и зрители – собственно, конец маски был началом бала. Постановка маски отличалась пышностью, для её оформления приглашались такие знаменитые мастера, как великий английский архитектор Иниго Джонс. Маски сочиняли Ф. Бомонт, Дж. Флетчер, Дж. Ширли – драматурги с солидной литературной репутацией. Но особый блеск придал искусству маски Бен Джонсон – «несравненный Бен Джонсон», как гласит надпись на его могиле в Вестминстерском аббатстве. Сам неизменно требовательный Джонсон считал, что, кроме него, маски умеют писать только два драматурга: Флетчер и Чапмен. До нас дошло около...
3. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. Литература рабочей темы
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: был больше документальным повествованием и журналистским репортажем; теперь он стал подлинно художественным произведением; социологичность в нем связана с психологизмом. Повествование в современном «рабочем» романе нередко окрашено юмором. Стихия комического, атмосфера юмора возникают в «рабочем» романе потому, что в рабочих больше веселости, жизнелюбия, искренности и сознания своей силы, чем у представителей высших классов общества. «Рабочему» роману свойствен и комизм ситуаций, и комизм характеров. И тем не менее за юмором рассказчика или повествователя скрываются печальные и даже трагические истории. Лирически окрашенная авторская речь в «рабочем» романе максимально приближена к прямой речи главного героя. Повествование от первого лица - излюбленная форма «рабочих» романистов. Это не просто один из известных литературных приемов, а естественное выражение народного миросозерцания. Непосредственно звучит в романе голос рабочего, все освещено его настроением, его психологическим состоянием. Повествование органически вбирает в себя все признаки сказовой речи, разговорные интонации, разговорную лексику, юмористические выражения, свободные тематические переходы. Разговорная речь рабочих, проникающая в само повествование или являющаяся формой повествования, далека от обычного стиля современного английского романа; она звучит свежо, выразительно и ярко. Способ повествования от первого лица, «исповедь» героя, по мнению Стэна Барстоу, больше подходят для трагического рассказа о судьбе простого человека. Искренность, непосредственность интонации рассказчика больше соответствуют драматизму жизненных ситуаций...
4. Шайтанов Игорь: Искусство европейской комедии в XVII веке
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Часть текста: в № 20/2001 электронной версии газеты "Литература" Издательского дома "Первое сентября". Ренессансные истоки театра XVII века На исходе Возрождения великая традиция драматического искусства складывается в двух странах – в Испании и в Англии. Золотой век драмы, продлится с середины XVI по середину XVII столетия. Он в равной мере принадлежит двум эпохам – уходящей и наступающей. Драматическое искусство ещё не полностью отделилось от народного действа на городской площади. Лишь к концу этого периода театр отгородится от неё стенами дворцов или специально возведённых зданий. Память о прошлом живёт в сочетании с чертами нового искусства. Наиболее отчётливы они в Испании. Испанское влияние распространяется по всей Европе, пока к началу второй половины XVII столетия центр европейской культуры окончательно не переместится в Париж. Это географическое перемещение будет сопровождаться сменой главенствующего стиля – от барокко к классицизму. Испания – образец первого, Франция – второго. В Англии, где ни тот, ни другой стиль не восторжествовал безусловно, ощутимее всего общность ренессансной основы. Оба стиля зарождаются в одном литературном кругу – младших современников и соратников Шекспира. В 1603 году после сорокапятилетнего...
5. Д.Д. Благой. Джон Беньян, Пушкин и Лев Толстой. ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: sleep; and as I slept, I dreamed a dream. I dreamed, and behold I saw a man clothed with rags, standing in a certain place, with his face from his own house, a book in his hand, and a great burden upon his back. (Isa. LXIV. 6; Luke XIV. 33; PS. XXXVIII. 4; Heb. II. 2.) I looked, and saw him open the book, and read therein: and as he read he wept and trembled; and not being able longer to contain, he brake out with a lamentable cry, saying,[2] «What shall 1 do?» (Acts II. 37; XVI. 30, 31.) In this plight, therefore, he went home and refrained himself as long as he could, that his wife and children should not perceive his distress; but he could not be silent long, because that his trouble increased; wherefore at length he brake his mind to his wife and children; and thus he began to talk to them: «O my dear wife», said he, «and you the children of my bowels, I, your dear friend, am in myself undone by reason of a burden that lieth hard upon me: moreover, I am for certainly informed that this our city[3] will be burned with fire from heaven; in which fearful overthrow, both myself, with thee my wife, and you, my sweet babes, shall miserably come to ruin, except (the which yet[4] I see not) some way of escape may be found, whereby we may be delivered». At this his relations were sore amazed; not for that they believed what he had said to them was true, but because they thought some frenzy...
6. Шайтанов И. Уравнение с двумя неизвестными. Поэты-метафизики Джон Донн и Иосиф Бродский. “МЕТАФИЗИЧЕСКИЙ” ТЕКСТ
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Часть текста: нужно продемонстрировать принцип “метафизической поэзии” в действии, то выбор текста практически предопределен. Во всяком случае, есть такой, которому отдается безусловное предпочтение. Его завершает один из самых прославленных концептов. Он содержит метафизическую ситуацию, обещанную уже в названии: “Прощание, запрещающее грусть/печаль” (“A Valediction Forbidding Mourning”). При том, насколько неразнообразен еще русский Донн, это стихотворение существует сегодня по меньшей мере в семи переводах. Его первая строфа уже была приведена выше в двух из них. В оригинале она звучит так: As virtuous men passe mildly away, And whisper to their soules, to goe, Whilst some of their sad friends doe say, ‘The breath goes now’, and some say, ‘no’... Первое же слово предполагает сравнение; сопоставительная конструкция будет достроена в начале второй строфы: “As... so...” — “так же... как”. Логичное — метафорическое — начало для метафизического текста и столь же логичное для него сближение “далековатых” идей. Название предполагает расставание. Влюбленных? Согласно традиции, восходящей к первому биографу Донна — Исааку Уолтону, стихотворение обращено к жене перед отъездом во Францию в 1611 году. Первый аргумент против печали — сравнение с тем, как тихо отлетает душа добродетельного человека, расставаясь с телом. “Далековато”, зато вполне метафизично, устанавливая сразу же отношение духовного и телесного, обещая противостояние двух планов: небесного и земного. Образ добродетельного, угодного небу человека, открывающий рассуждение о природе любви, определяет ее ценность, требующую бережного отношения, воспрещающую ее десакрализацию/профанацию. Об этом прямо и будет сказано во второй строфе (“‘Twere prophanation of our joyes/To tell the laity our love”), которая, ...