Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "OVER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Датский язык и литература. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона.
Входимость: 6. Размер: 30кб.
2. Свердлов М. О жанровом мифе: что воспевает пиндарическая ода?
Входимость: 2. Размер: 65кб.
3. Тетерина Е. Н. Адаптация трагического и утопического элемента к жанровой парадигме «Потерянного рая» Джона Мильтона
Входимость: 1. Размер: 34кб.
4. Морозов А. Ганс Якоб Кристоф Гриммельсгаузен и его роман «Симплициссимус». Переводы «Симплициссимуса»
Входимость: 1. Размер: 4кб.
5. Ошис В. В., Данчев В. В.: Катс Якоб
Входимость: 1. Размер: 2кб.
6. Шиллер Ф.: Гоофт П. К.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
7. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. Джон Голсуорси (John Galsworthy, 1867-1933)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
8. Вл. А. Луков. Зарубежная литература. Практикум. Занятие 8. Американский романтизм: Э. А. По
Входимость: 1. Размер: 14кб.
9. Шайтанов И. Великий эпос. Поэт и революция
Входимость: 1. Размер: 26кб.
10. Александров Л. Г. Сакральный космос Джона Мильтона.
Входимость: 1. Размер: 32кб.
11. Д.Д. Благой. Джон Беньян, Пушкин и Лев Толстой. ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Входимость: 1. Размер: 6кб.
12. Черноземова Е. Н. Джон Мильтон. «Потерянный рай»
Входимость: 1. Размер: 47кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Датский язык и литература. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона.
Входимость: 6. Размер: 30кб.
Часть текста: трех сев. государств, как это видно из многочисленных рунических надписей на древних камнях-памятниках, находимых по всей Скандинавии (см. Торсен, "De danske Runemindesmaerker", Копенг., 1864-79; Л. Виммер, "Runeskriftens", 1874 — в нем. перев. "Die Runenschrift", Берл., 1887). Около 1000 года из этого языка выделились три ветви, одна из которых и образовала собственно Д. язык, подразделившийся, в свою очередь, на три наречия: ютландское, зеландское и скойское. С течением времени Д. язык все более и более отклонялся от коренного древнесеверного языка, что объясняется сильным влиянием языков латинского и особенно нижнесаксонского (Plattdeutsch). Старейшими памятниками Д. языка являются различные областные законы, как-то: "Skånske Lov", набросанный, как полагают, еще в XII ст., но окончательную редакцию получивший в 1203-22 гг. (изд. Торсеном, 1853), "Skånsk Kirkelov", "Valdemars sjaellandske Lov" и "Absalons sjaellandske Kirkelov" (изд. Торсеном, 1862); затем утвержденный в 1241 г. "Jyske Lov" (изд. Петерсеном, 1850, и Торсеном, 1855); см. Кольдеруп-Розенвинге, "Samling af gamle danske Love" (Копенг., 1821-46). Некоторое обновление Д. языка повела за собой лютеранская реформация в Дании. Выдающимся памятником языка этой эпохи является перевод Библии ("Christian III's Bibel"), сделанный на зеландском наречии, которое с этих пор и становится господствующим в стране как для обыкновенной разговорной, так и для литературной речи. Другой выдающийся памятник Д. языка середины XVI ст. — перевод "Historia Danica" Saxo Grammaticus'a. XVI ст. было эпохой нового упадка Д. языка, влачившего крайне жалкое...
2. Свердлов М. О жанровом мифе: что воспевает пиндарическая ода?
Входимость: 2. Размер: 65кб.
Часть текста: Согласно Пумпянскому, именно таким «заключением» по отношению к одической «великой традиции» становится русская ода: «... такое чисто античное явление, как ода, в русской поэзии получило то же поэтическое значение, какое в других нео-европейских литературах она имеет историко-литературное...»[1]. Однако вот загадка: для подтверждения этого своего тезиса Пумпянский приводит примеры из французской и немецкой поэзии, чей опыт завершен в России, но почти никогда — из английской. Почему? Уж во всяком случае, не по причине незнания английской литературы — вряд ли подобные доводы уместны по отношению к филологу, о поразительной эрудиции которого ходили легенды. Английский материал ему был прекрасно известен. На это указывают хотя бы отсылки к творчеству Джона Драйдена[2] и Уильяма Вордсворта[3]. Может быть, английская ода выпадает из «великой традиции» — так что с ней не стоит и считаться? Факты говорят об обратном. С историей оды связаны величайшие имена в английской поэзии; среди одописцев — друг и соперник Шекспира Бен Джонсон, крупнейший «метафизик» Эндрю Марвелл, законодатель в поэзии и критике рубежа XVII—XVIII веков Джон Драйден, знаменитый сентименталист Томас Грей и все основные, кроме Байрона, поэты-романтики. Как же, ...
3. Тетерина Е. Н. Адаптация трагического и утопического элемента к жанровой парадигме «Потерянного рая» Джона Мильтона
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: период – факт престижа из-за первенства в сохранившейся ренессансной жанровой иерархии, поблёкшая под пером мильтоновских же современников и не входящая в число репрезентативных жанров столетия, является одним из величайших творений своего времени, подтвердив право эпоса считаться «поэтической историографией народа на определённом этапе культуры»[2]? Говоря о месте эпоса в ХVII веке, следует иметь в виду не только фактор «великой эпической традиции», в русло которой вплетается «Потерянный рай», не только отражение амбиций Мильтона встать в искусстве «over and above» Гомера и Вергилия, но и «систему способов построения произведения как завершённого художественного целого»[3] в рамках целой эпохи. Жанр, найденный поэтом для своего главного произведения – уникальный эксперимент в поисках художниками этого диссонирующего века универсальной грани примирения разноплановых категорий, попытка преодоления разлада между существующим и желаемым, т. к. при зрелости уровней жанрового...
4. Морозов А. Ганс Якоб Кристоф Гриммельсгаузен и его роман «Симплициссимус». Переводы «Симплициссимуса»
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: introduction by William Rose. London – N. Y., 1924. The adventures of a simpleton: Simplicius Simplicissimus Translated Walter Wollich. N. Y., 1963. Simplicius Simplicissimus. Translated from the original german bdition of 1669 by Helmuth Weissenborn ann Lesley Macdonald, verses translated by David Rogers. London, 1964. Венгерский: A kalandos Simplicissimus. Ford. Julins Hвy, vol. 1 – 2. Budapest, 1964. Датский: Den eventyrlige Simplicissimus. Overs, fra tysk Mцgen Boisen. Bd. I – Hi: Kobenhavn, 1963. Итальянский: L'avventuroso Simplicissimus. Traduzione di Ugo Dettore с Bianca Ugo. Milano, 1945; ed. 2, Milano, 1954. Польский: Przygody Simplicissimusa Przelozla Anna Maria Linke. Warszawa, 1958. Русский: Чудаковатый Симплициссимус. Пер. Е. Гуро. М. – Л., 1925. Перевод сделан с сокращенного немецкого пересказа, в свою очередь подвергшегося обработке, что отмечено в предисловии к этому изданию. Сербохорватские: Симплициссимус. Превео др. Никола Поповип. Стихове препевао Бранимир Живо]Иповип. Београд, 1953. Pustolovni Simplicissimus. Dr. Mari ja Kon. Sarajevo, 1954. Словенский: Simplicius Simplicissimus. Pr.: Ivan Stopar. Ljubljana, 1962. Финский: Scikkailukas Simplicissimus. I – II. Rehevin vallaton kuvaus kolmikymmen-vuotisen sudan ajouta. Suomenantul Werner Anttila. Helsinki, 1950. Фламандский: Dе avontuurliike Simplicissimus. Leuven, 1939. Французские: Les aventures de Simplicius Simplicissimus. 2 vol. Paris, 1926. Les aventures de Simplicius Simplicissimus. Trad. M. Colleville. Paris, 1951; éd. 2. Paris, 1963. Чешские:...
5. Ошис В. В., Данчев В. В.: Катс Якоб
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: В. В., Данчев В. В.: Катс Якоб Катс Я. Краткая литкратурная энциклопедия. КАТС (Cats), Якоб (10. XI. 1577, Брауверсхавен, — 12. IX. 1660, Зоргфлит, близ Гааги) — голл. поэт. Адвокат по профессии, К. принадлежал к верхушке голл. буржуазии, занимал важные гос. посты. С 1651 жил в своем поместье Зоргфлит. Писать начал в возрасте 40 лет. Осн. произв. дидактич. жанра: «Брак» («Houwelyck», 1625), «Зеркало старого и нового времени» («Spieghel van den ouden ende nieuwen tijdt», 1632), «Обручальное кольцо» («Trouringh», 1637), «Старость, сельская жизнь и мысли о хозяйстве в Зоргфлите» («Ouderdom, buyten leven en hofgedachten op Sorghvliet», 1656), «Восьмидесятилетняя жизнь» («Tachtigjarigh leven», 1657). Они написаны в духе строгой кальвинистской морали; К. — живописец нравов в рамках мелких повседневных интересов, бурж. добродетелей и пороков. Это рифмованный домострой добропорядочного буржуа. К. присущ незаурядный дар наблюдателя и рассказчика, его речь отличается афористичностью, насыщена ...
6. Шиллер Ф.: Гоофт П. К.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Ф.: Гоофт П. К. Гоофт П. К. Литературная энциклопедия. ГООФТ Питер Корнелиссон [Pieter Corneliszoon Hooft, 1581—1647] — голландский поэт, один из наиболее типичных представителей литературного Ренессанса («золотого века») в эпоху торгового капитала. Сын амстердамского купца, Г. много путешествовал по Италии, жил в Венеции и Флоренции. Переводил Петрарку, Тацита и др. античных писателей. Г. — один из главных проводников идей Ренессанса в Голландии, он возглавлял артистическую группу в Амстердаме, в к-рую входило много писателей и художников «золотого века». Г. писал по преимуществу любовные стихи («Afbeeldingen van Minne», «Minneliederen» и «Sonetten») с чрезвычайно утонченной формой, стараясь соединить простоту голландской средневековой народной песни с изысканностью сонета Петрарки. Из его драм, написанных ясным и сжатым яз., наиболее популярны: «Granida» [1605], «Geeraedt van Velsen» [1612—1613] и «Baeto» [1616—1617]. Г. также был историком освободительной войны Нидерландов против Испании («Hendrick IV», 1626; «Nederlandsche Historiën», 1642, незаконч.). В противоположность Вонделю и некоторым другим писателям Ренессанса Гоофт ненавидел христианскую ортодоксию и проповедывал стоицизм и эпикурейство. Библиография: I. Gedichten van P. C. Hooft, 2 druk, uitgegeven door F. A. Stoett, Amst., 1899; Hooft’s Brieven, uitg. door J. van Vloten, Leiden, 1855. II. Breen J. C., P. C. Hooft als schrijver der Nederlandsche Historiën, Amst., 1894; Prinsen J., P. C. Hooft, Amst., 1922; de Haan J. C.,...
7. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. Джон Голсуорси (John Galsworthy, 1867-1933)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Часть текста: для буржуазного общества. Он пишет о несправедливости существующего общественного устройства, с большой теплотой изображает людей труда, в ряде своих произведений обращается к теме классовых противоречий. Но в своей критике Джон Голсуорси никогда не переходит определенных границ; он стремится доказать, что классовая борьба приносит лишь вред. Но писатель силен как обличитель лицемерия и эгоизма английской буржуазии, как художник, правдиво показавший процесс ее политической и моральной деградации в эпоху империализма. Джон Голсуорси родился в Лондоне. Его отец был известным лондонским адвокатом. Голсуорси окончил Оксфордский университет, получив юридическое образование. Однако адвокатской практикой он занимался только около года, а затем, после совершенного им в 1891-1893 гг. кругосветного путешествия, всецело посвятил себя литературной деятельности. Центральная тема творчества Голсуорси - тема форсайтизма, тема собственности. К изображению мира собственников, к раскрытию психологии человека-собственника, взгляды и представления которого ограничены рамками его класса, а поступки и действия скованы общепринятыми в его среде нормами поведения, Голсуорси обращается на всем протяжении своего творческого пути. Эта тема звучит в его раннем романе «Вилла Рубейн» (Villa Rubein, 1900). В нем перед нами английская буржуазная семья, вся жизнь которой подчинена прочно укоренившимся традициям. Хранителем и верным последователем этих традиций выступает Николас Трефри. В нем живет характерный для людей его класса дух собственности. Ценность человека для Трефри определяется не его личными достоинствами, а размерами его состояния. И потому с таким недоверием и явной неприязнью относится он к художнику Гарцу, влюбленному в его племянницу Кристиан. Гарц талантлив, но беден. Он гордится своим плебейским происхождением. Гарц увлекает Кристиан своей энергией, целеустремленностью,...
8. Вл. А. Луков. Зарубежная литература. Практикум. Занятие 8. Американский романтизм: Э. А. По
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: рекомендации В американском романтизме особое место занимает Эдгар Алан По (1809–1849). Он стал классиком жанра новеллы (преимущественно трагической, «страшной», «двойнической», фантастической или юмористической; сборник «Гротески и арабески», 1840), родоначальником детективной литературы («Убийство на улице Морг», 1841; «Золотой жук», 1843). Для зрелой лирики («Ворон и другие стихотворения», 1845) характерна тема трагических поисков красоты и ее смысла. На практическом занятии анализируются черты романтизма в стихотворении Э. А. По «Ворон». Ворон Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий, Задремал я над странице фолианта одного, И очнулся вдруг от звука, будто кто-то вдруг застукал, Будто глухо так застукал в двери дома моего. «Гость,— сказал я,— там стучится в двери дома моего, Гость — и больше ничего». Ах, я вспоминаю ясно, был тогда декабрь ненастный, И от каждой вспышки красной тень скользила на ковер, Ждал я дня из мрачной дали, тщетно ждал, чтоб книги дали Облегченье от печали по утраченной Линор, По святой, что там, в Эдеме, ангелы зовут Линор,— Безыменной здесь с тех пор. Шелковый тревожный шорох в пурпурных...
9. Шайтанов И. Великий эпос. Поэт и революция
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Часть текста: Поэт и революция Великий эпос. Поэт и революция Данная статья была опубликована в № 03/2001 газеты "Литература" Издательского дома "Первое сентября". http://lit.1september.ru/2001/03/lit14_15.htm Свою величайшую поэму “Потерянный рай” Джон Милтон* (1608–1674) не писал, а диктовал, ибо за несколько лет до начала работы ослеп. Зрение, от рождения слабое, было подорвано годами сидения над книгами в неуёмной жажде знаний и, наконец, упорным трудом для революционного парламента в качестве латинского секретаря. Латынь оставалась в XVII веке языком международного общения, и через Милтона шла вся государственная переписка. * Более привычно по-русски написание имени поэта – Мильтон, однако в последнее время, следуя английскому произношению, где звук “л” перед согласными и на конце слов не смягчается, в его фамилии, как и в других (Филдинг, Стил), мягкий знак не ставится. Сын лондонского нотариуса и любителя музыки, Джон с детства рос необычным мальчиком. Детские...
10. Александров Л. Г. Сакральный космос Джона Мильтона.
Входимость: 1. Размер: 32кб.
Часть текста: на философском факультете МГУ имени М. В. Ломоносова III международная интернет-конференция по религиоведению РЕЛИГИЯ И ПОВСЕДНЕВНОСТЬ: прошлое, настоящее, будущее 1 октября 2009 - 1 декабря 2009 САКРАЛЬНЫЙ КОСМОС ДЖОНА МИЛЬТОНА (К 400-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ) Александров Леонид Геннадьевич доцент кафедры теории массовых коммуникаций Челябинского государственного университета, Россия http://www.e-religions.net/2009/page.php?al=alexandrov The Sacred Cosmos of John Milton (to the 400th anniversary of his birthday) The article is devoted to some philosophical and religious shades of the creative works by J. Milton, whose jubilee was marked recently. There’re much stratums and contexts in the main works of Milton – poems “The Lost Paradise” and “The Returned Paradise”. We have chosen the space-and-time model of these artistic texts for the short analysis. They abounds in the esoteric allegories, symbols and ideas, typical both for a natural-and-exact sciences and for a so-called scientific magic in the European transition period of 17th century, when the consciousness of people had broken during the Reformation. In his works of world-wide fame Milton planed to solve as epical and monumental tasks as Dante had done in “The Divine Comedy” three ages earlier. The sacred cosmos of both authors is great, astonishing and also important for the humanity history, interpreted without the political, national or confessional frame work. Such “global philosophy” was actively supplying and indirectly influencing over the religious and moral mentality of reading public. Particularly because of this Milton works were the very original phenomenon on that cultural background, when the principles of tolerance began to develop. Джону Мильтону (9. 12. 1608 – 8. 11. 1674) – выдающемуся мыслителю и поэту, не лишенному внутренних противоречий, довелось жить в не менее противоречивую историческую ...