Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "PIERRE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Пахсарьян Н.Т.: Миф, пастораль, утопия: к вопросу о дифференциации и взаимодействии литературоведческих понятий
Входимость: 7. Размер: 34кб.
2. Веселовский А.Н.: Мольер (страница 4)
Входимость: 4. Размер: 32кб.
3. Багно В.Е.: Дон Жуан
Входимость: 4. Размер: 23кб.
4. Корнель Pierre (Словарь Брокгауза и Ефрона)
Входимость: 2. Размер: 8кб.
5. Корнель (Литературная энциклопедия)
Входимость: 2. Размер: 13кб.
6. Мокульский С.: Мольер
Входимость: 1. Размер: 54кб.
7. Корнель, Пьер (Энциклопедия «Кругосвет»)
Входимость: 1. Размер: 9кб.
8. Статьи. Франция.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
9. Вл. А. Луков. Зарубежная литература. Практикум. Раздел 3. Заочные практические занятия для самостоятельной работы студентов
Входимость: 1. Размер: 28кб.
10. Вл.А. Луков. Французская литература (XVII век - рубеж XVIII века). Дон Жуан, или Каменный пир (комедия Ж. Б. Мольера)
Входимость: 1. Размер: 14кб.
11. Разумовская M.В.: Жизнь и творчество Франсуа де Ларошфуко
Входимость: 1. Размер: 14кб.
12. Кривушина Е.: Мольер (Поклен), Жан-Батист
Входимость: 1. Размер: 13кб.
13. Вл.А. Луков. Французская литература (XVII век - рубеж XVIII века). Пинковский В. И. Филиппо, по прозвищу Савояр, и жанр застольной песни.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
14. Осокин М.: «Psyché» Жана де Лафонтена
Входимость: 1. Размер: 17кб.
15. Вл.А. Луков. Французская литература (XVII век - рубеж XVIII века). Корнель Пьер
Входимость: 1. Размер: 13кб.
16. История зарубежной литературы XVII века. Под редакцией З.И. Плавскина. Глава 7. Драматургия Пьера Корнеля
Входимость: 1. Размер: 39кб.
17. Веселовский А.Н.: Мольер (страница 5)
Входимость: 1. Размер: 33кб.
18. Разумовская M.В.: Жизнь и творчество Франсуа де Ларошфуко. Часть 2
Входимость: 1. Размер: 7кб.
19. Вл.А. Луков. Французская литература (XVII век - рубеж XVIII века). Сид (трагедия П. Корнеля)
Входимость: 1. Размер: 12кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Пахсарьян Н.Т.: Миф, пастораль, утопия: к вопросу о дифференциации и взаимодействии литературоведческих понятий
Входимость: 7. Размер: 34кб.
Часть текста: ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИХ ПОНЯТИЙ Миф. Пастораль. Утопия. Литература в системе культуры: материалы научного межрегионального семинара. Сборник научных трудов. Отв. ред. Ю. Г. Круглов. — М.: МГОПУ. — С. 12 – 24 Литературоведческие понятия, как известно, имеют разный масштаб и различное поле функционирования, и те, что перечислены в заглавии, – одни из самых широко применимых, а порой – накладывающихся друг на друга. Это, однако, не избавляет нас от необходимости всякий раз уточнять их смысл: в противном случае возникает опасность использовать понятие не столько теоретически общо, сколько абстрактно, и не столько метафорически глубоко, сколько расплывчато и туманно. Помня, что литературоведческая «теория все время имеет дело с самой историей»[1], следует для уточнения понятий обратиться к конкретному историко-литературному материалу. В данном случае попытка выяснить особенности взаимодействия мифа, пасторали и утопии в их специфическом, дифференцированном значении сделана на материале французского пасторального романа XVII – XVIII вв., конкретно – в процессе анализа преимущественно двух романных сочинений: «Астреи» О. д’Юрфе (1607 – 1625) и «Поля и Виржини» Бернандена де Сен-Пьера (1789). При этом если понятие пасторали используется здесь в его жанровом обозначении – пасторальный роман, то миф и утопия берутся в данном случае ...
2. Веселовский А.Н.: Мольер (страница 4)
Входимость: 4. Размер: 32кб.
Часть текста: (несмотря на недавнее посвящение ей "Критики", славившее ее глубокую набожность), и парижского архиепископа, бывшего воспитателя короля. Самовластие правителя оказалось бессильным перед соединенным натиском враждебных Мольеру сил, которые, выставляя опаснейшее обвинение в кощунстве, требовали от "христианнейшего" государя открытой, явной защиты веры и церкви. Неустойчивость и ненадежность королевского покровительства Мольеру выказалась вполне. Чрезмерная, кричащая гласность поднятого комедией недовольства становилась тягостной; в борьбе из-за достоинства религии неуместно было брать сторону ее мнимого врага. И Людовик покинул любимого будто бы им писателя, запретил публичное исполнение "Тартюфа" ("недопустимое, ибо не все могут распознать, что комедия обличает лишь извращенную набожность") до тех пор, пока пьеса не будет вполне окончена и рассмотрена сведущими людьми. Он не поддался самозащите Мольера, когда тот поспешил к нему в Фонтенбло, но не перешел и в роль гонителя, признав даже в запретительном указе "добрые намерения" писателя. Он терпел вблизи себя агитацию в пользу "Тартюфа", которую настойчиво повел Мольер, читая его в влиятельных кругах, напр., у папского легата, терпел исполнение преступной комедии в дачной резиденции своего брата, Villers-Cotterets, с неудовольствием встретил исступленно-фанатический донос одного из парижских священников, Пьера Рулле (в брошюре "Le Roi glorieux au monde"), считавшего Мольера достойным сожжения на костре, "предвестия адского огня", видел злостные крайности обвинений, но слабодушно отсрочивал, отдалял от себя решение и создал для пьесы долгое, более чем пятилетнее терзание. Мольер не сдавался, не отступал ни на шаг от своего замысла, поклявшись во что бы то ни стало освободить гонимую пьесу. Тем временем она была вполне...
3. Багно В.Е.: Дон Жуан
Входимость: 4. Размер: 23кб.
Часть текста: многим другим великим литературным типам, развился из первоосновы, представленной в традиционном фольклоре и оплодотворенной творческой фантазией поэта, который ею воспользовался» (Менендес Пидалъ Р. Об источниках «Каменного гостя» // Менендес Пидаль Р. Избр. произв. М., 1961. С. 762). Миф о Дон Жуане возник на пересечении легенды о повесе, пригласившем на ужин череп или каменное изваяние, и преданий о севильском обольстителе. Эта встреча Святотатца и Обольстителя имела решающее значение для формирования мифа о Насмешнике, истоки которого находятся в глубокой древности. С античных времен существовали легенды об оживших статуях, упомянутые в сочинениях Аристотеля, Плутарха, Диона Хризостома; множество таких преданий рождалось в Малой Азии в эпоху борьбы ранних христиан с языческим идолопоклонством. Во II в. н. э. возник так называемый Книдский миф — легенда о статуе Афродиты (Венеры) работы древнегреческого скульптора Праксителя (IV в. до н. э.) в храме богини на п-ове Книд, мстящей своему осквернителю, которого постигает безумие и гибель (рассказы Лукиана из Самосаты «Панфея, или Статуи» и «Две любви»). В процессе эволюции этого мифа и образования множества его разновидностей в Европе получила с XI—XII вв. распространение легенда о статуе Венеры (в более поздних вариантах — Девы Марии), не позволившей снять у себя с пальца надетое на него юношей (рыцарем) кольцо, а позднее явившейся разъединить молодоженов, требуя соблюдения данного таким образом брачного обещания. Следующим звеном в многовековом генезисе мифа о Дон Жуане был имевший хождение в фольклоре разных европейских народов, в том числе и на Пиренейском п-ове, и в различных вариантах сюжет о шутнике, пнувшем ногою валяющийся у него на пути череп и пригласившем его к себе на ужин (пир, свадьбу); мертвец в виде скелета является в назначенное время, приглашает хозяина к себе и приводит его к разверстой могиле, но какой-нибудь благочестивый поступок (произнесенная молитва, подаяние...
4. Корнель Pierre (Словарь Брокгауза и Ефрона)
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Часть текста: и Ефрона) Корнель Pierre Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона Корнель Pierre (Corneille) — знаменитый французский драматург, "отец французской трагедии". Род. в Руане в 1606 г.,† в Париже в 1684 г.; сын чиновника; детство провел в деревне, учился в иезуитской школе, потом изучал право и получил место прокурора, очень мало, однако, интересуясь служебной карьерой. В 1629 г. он поставил свою первую пьесу — комедию "Mélite", которая навлекла на себя характерный упрек в "слишком большой простоте плана и естественности языка". За ней последовал ряд комедий, загроможденных, по тогдашнему обычаю, разными инцидентами: "Clitandre ou L'Innocence délivrée" (1632), трагикомедия, одно резюме которой у К. занимает 8 страниц; "La Veuve ou le Traître puni" (1633), основанная на недоразумениях и лживых признаниях; "La Galerie du Palais", "La Suivante", "La Place Royale". Этими комедиями в духе времени К. создал себе положение и расположил к себе Ришелье. С 1635 г. К. пишет трагедии, сначала подражая Сенеке; к числу этих первых, довольно слабых попыток принадлежит "Médée". Затем, вдохновившись испанским театром, ...
5. Корнель (Литературная энциклопедия)
Входимость: 2. Размер: 13кб.
Часть текста: о росте драматурга и о настойчивом искании им своего художественного пути. После 1633 К. переехал в Париж, где кардинал Ришелье, не чуждый литературных запросов, привлек молодого драматурга к работе, совместно с четырьмя другими драматургами, над пьесой, в к-рой каждый из соавторов должен был написать один акт. Однако отношения Ришелье к К. вскоре изменились: стремясь сохранить свою независимость, К. отказался от пенсии и от поддержки кардинала. В 1636, находясь в Руане, К. написал знаменитую свою трагедию («трагикомедию», по обозначению самого К.) «Cid» (Сид), к-рая в декабре того же года была поставлена в театре дю Марэ. Постановка «Сида», первой великой трагедии французского классицизма (см.), явилась переломной датой не только в творчестве К., но и в истории французского театра. Не отступая по существу от поэтики классицизма, К. дал несколько расширенное толкование некоторым ее требованиям («единство дворца» он заменил «единством города»; действие «Сида» продолжается не 24 часа, а 30 и т. д.). Но это было достаточным поводом для настоящего похода против «Сида». Этот поход, инспирируемый самим Ришелье, вылился также в форму обвинения К. в плагиате, т. к. К. использовал для «Сида» сюжет одноименной драмы испанского драматурга XVI в. Гильена де Кастро и действительно заимствовал у последнего 72 лучших стиха (поэтика классицизма вообще не запрещала таких заимствований), хотя в то же время он...
6. Мокульский С.: Мольер
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Часть текста: актер и директор театра. Происходил из старинной буржуазной семьи, в течение нескольких веков занимавшейся ремеслом обойщиков-драпировщиков. Отец М. был придворным обойщиком и камердинером короля. М. воспитывался в модной иезуитской школе - Клермонском коллеже, где основательно изучил латынь, так что свободно читал в подлиннике римских авторов и даже, по преданию, перевел на французский яз. философскую поэму Лукреция "О природе вещей" (перевод утерян). По окончании коллежа [1639] М. выдержал в Орлеане экзамен на звание лиценциата прав. Но юридическая карьера привлекала его не больше отцовского ремесла, и М. избрал профессию актера. В 1643 М. стал во главе "Блистательного театра" (Illustre Théâtre). Мнивший себя трагическим актером, М. играл роли героев (именно здесь он принял свой псевдоним "М."). Когда труппа распалась, М. решил искать счастья в провинции, примкнув к труппе бродячих комедиантов, возглавляемой Дюфреном. Юношеские скитания М. по французской провинции [1645-1658] в годы гражданской войны - Фронды - обогатили его житейским и театральным опытом. С 1650 М. заступает Дюфрена, возглавляет труппу. Репертуарный голод труппы М. и явился стимулом к началу его драматургической деятельности. Так годы театральной учобы М. стали годами и его авторской учобы. Множество фарсовых сценариев, сочиненных им в провинции, исчезло. Сохранились только пьески "Ревность Барбулье" (La jalousie du Barbouillé) и "Летающий лекарь" (Le médecin volant), принадлежность к-рых М. не вполне достоверна. Известны еще заглавия ряда аналогичных пьесок, игранных М. в Париже после его возвращения из провинции ("Гро-Рене школьник", "Доктор-педант", "Горжибюс в мешке", "План-план", "Три доктора", "Казакин",...
7. Корнель, Пьер (Энциклопедия «Кругосвет»)
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: трагедии во Франции. Родился 6 июля 1606 в Руане, в семье адвоката. По настоянию родных изучал право, и даже получил адвокатскую практику, однако все интересы молодого Корнеля лежали в сфере изящных искусств. Он писал любовные стихи в модном тогда галантном стиле, был завсегдатаем спектаклей гастрольных трупп, приезжавших в Руан, и всей душой стремился в Париж. В 1629 решился показать свой первый драматургический опыт – комедию в стихах Мелита – не очень известному тогда актеру Гийому Мондори, руководителю театральной труппы, разъезжавшей с гастролями по французской провинции. Это решение оказалось огромным шансом на успех, который и Корнель, и Мондори использовали полностью. В том же 1629 Мондори поставил Мелиту в Париже. Успех постановки позволил и актерам, и автору обосноваться в столице. Труппа Мондори поставила и несколько следующих пьес Корнеля – Вдова и Галерея суда (обе – в 1632), Субретка (1633), Королевская площадь (1634). В 1634 же Мондори при поддержке кардинала Ришелье и в нарушение монополии театра «Бургундский отель», организовал театр «Маре», который стал центром нового театрального течения – классицизма, и позволил самому Мондори ...
8. Статьи. Франция.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: Ю.Б.: Драматургия Расина Виппер Ю.Б.: Когда завершается эпоха возрождения во французской литературе? Витковский Е. Под взглядом химеры. Вовенарг: Душа и тело. Критические размышления о некоторых писателях. Вольперт Л.И.: Буало-Депрео Вольперт Л.И.: Лабрюер Вольперт Л.И.: Малерб Вольперт Л.И.: Фонтенель (Fontenelle) Вороницын И.: Вольнодумство в начале XVII века Гаврилова М.О.: Этика прециозности в романе М. де Скюдери «Клелия» Галицкий Л.: Рец Франсуа Поль Галицкий Л.: Фенелон Гвоздев А.: Классицизм Гительман Л.И.: История создания «Комеди Франсэз» и сценическое искусство Франции конца ХVII века Голубков А. В.: "Смешные жеманницы" Мольера. К вопросу о типологии женских характеров Голубков А. В.: Амбивалентность анекдотического языка Ж. Таллемана де Рео Голубков А. В.: Феномен прециозницы: женский стиль во французской литературе XVII века. Голубков А.В.: «Прекрасная неверная»: французский классический стиль и античная классика в XVII—XVIII вв Гончар М.О.: Концепция романа у М. де Скюдери Горбунова Е.: Графы, аббаты и маркизы Нинон де Ланкло Денисов А.В.: Французская лирическая трагедия XVII–XVIII вв.: типологические черты и семантика жанра Дружкина В.: Малерб Ермоленко Г.Н.: Дихотомия стихи/проза в творчестве Ж. де Лафонтена Ермоленко Г.Н.: Пасторальные мотивы в творчестве Ж. Де Лафонтена Ермоленко Г.Н.: Трагедия в зеркале пародии: П. Скаррон, Н. Буало Ермоленко Г.Н.: Традиции Возрождения в «Сказках» Ж. де Лафонтена Ермоленко Г.Н.: Эстетическая природа «Сказок» Ж. де Лафонтена Женетт Ж. Работы по поэтике. Злато падает под сталью. Перевод Е. Гречаной Женетт Ж. Работы по поэтике. Змей в пастушеском раю. Перевод Е. Галъцовой. Женетт Ж. Работы по поэтике. Комплекс Нарцисса. Перевод Е. Гречаной. ...
9. Вл. А. Луков. Зарубежная литература. Практикум. Раздел 3. Заочные практические занятия для самостоятельной работы студентов
Входимость: 1. Размер: 28кб.
Часть текста: для самостоятельной работы студентов Заочное практическое занятие ШАРЛЬ БОДЛЕР. «ЦВЕТЫ ЗЛА» План практического занятия 1. Эстетические взгляды Ш. Бодлера. 2. Анализ композиции «Цветов зла». 3. Анализ стихотворений «Соответствия», «Дон Жуан в аду», «Падаль»: тематика, система образов, художественные средства, концепция мира, человека, искусства. 4. Трудности перевода стихов Бодлера на русский язык. Методические рекомендации Мы предлагаем студенту проделать непростую читательскую и исследовательскую работу, познакомившись в полном объеме со знаменитым сборником стихов Шарля Бодлера (1821–1867) «Цветы зла». В основу опубликованного в серии «Литературные памятники» текста сборника, который мы рекомендуем студентам, положен авторский проект третьего издания, восстановленный Н. И. Балашовым и И. С. Поступальским[61]. В разделе примечаний, озаглавленном «Обоснование текста», составители дали глубокий анализ развития замысла поэтического сборника и выдвинули убедительную концепцию итогового авторского текста. В целом это издание стало выдающимся событием в освоении Бодлера нашим читателем. Однако, к сожалению, составители не воспользовались возможностью заказать полный перевод «Цветов зла» выдающемуся переводчику Вильгельму Левику, наиболее точно, на наш взгляд, овладевшему стилистикой Бодлера и нашедшему адекватные средства современного русского поэтического языка для передачи мысли и слова великого французского поэта. В издание 1970 г. были включены переводы замечательных русских поэтов Вячеслава Иванова и Валерия Брюсова, Иннокентия Анненского и Марины Цветаевой, Константина Бальмонта и Дмитрия Мережковского, но столько же оказалось и Бодлеров, ибо каждый крупный поэт выражал скорее себя, чем первоисточник. С другой стороны, на русском языке существует несколько полных переводов «Цветов зла», выполненных одним переводчиком[62]: Ни один из этих переводов не дает представления о настоящем...
10. Вл.А. Луков. Французская литература (XVII век - рубеж XVIII века). Дон Жуан, или Каменный пир (комедия Ж. Б. Мольера)
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: или Каменный пир» («Don Juan, ou le Festin de pierre», пост. 1665, опубл. 1682) — одна из великих комедий Ж. Б. Мольера. Дон Жуан (Don Juan, в написании XVII века, использованном Мольером, — Dom Juan) — у Мольера испанский дворянин, сын дона Луиса, муж Эльвиры, брошенной им, хозяин Сганареля. В начале I действия Сганарель дает уничтожающую характеристику своему господину: «...Дон Жуан — это величайший из всех злодеев, каких когда-либо носила земля, чудовище, собака, дьявол, турок, еретик, который не верит ни в небо, ни в святых, ни в бога, ни в черта, который живет как гнусный скот, как эпикурейская свинья, как настоящий Сарданапал, не желающий слушать христианские поучения и считающий вздором все то, во что верим мы» (Акт I, явл. 1; пер. А. В. Федорова). Появившийся Дон Жуан признается Сганарелю, что не любит более свою жену Эльвиру: «Пусть я связан словом, однако чувство, которое я испытываю к одной красавице, не заставляет меня быть несправедливым к другим: у меня по-прежнему остаются глаза, чтобы замечать достоинства всех прочих, и каждой из них от меня — дань и поклонение, к которым нас обязывает природа. Как бы то ни было, сердце мое не может не принадлежать всему тому, что ласкает взгляд, и едва лишь хорошенькое личико попросит меня отдать ему сердце, я, будь у меня даже десять...