Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "READER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги). Комментарии
Входимость: 3. Размер: 21кб.
2. Половинкина О. "Родственность Гюисмансу". Джон Донн и "конец века"
Входимость: 2. Размер: 66кб.
3. Горбунов А. Н. Поэзия Джона Милтона (От пасторали к эпопее). Комментарии
Входимость: 2. Размер: 7кб.
4. Горбунов А.Н. Драматургия младших современников Шекспира. Часть 1
Входимость: 1. Размер: 12кб.
5. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. Ричард Олдингтон (Richard Aldington, 1892-1962)
Входимость: 1. Размер: 11кб.
6. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. Вирджиния Вулф (Virginia Woolf, 1882-1941)
Входимость: 1. Размер: 25кб.
7. Джон Донн. Поединок со смертью
Входимость: 1. Размер: 30кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги). Комментарии
Входимость: 3. Размер: 21кб.
Часть текста: The First Part of the Elementarie, which entreateth chefelie of the right Writing of our English Tung (1582), pp. 259-64. Для этой главы см библиографическую статью: J. N. King, “Recent Studies in Protestant Poetics”, English Literary reneissance, 21 (1991). 2. Heigerson, “Barbarous Tongues: The Ideology of Poetic Form in Renaissance England”, in The Historical Renaissance: New Essays on Tudor and Stuart Literature (ed. H. Dubrow and R. Strier, Chicago U. P., 1988), pp. 273-4, 286; расширено в Helgerson, Forms of Nationhood: The Elizabethan Writing of England (Chicago U. P., 1992). Cp. Katherine Duncan-Jones, Sir Philip Sidney, Courtier Poet (1991), pp. 210, 233. 3. MCPW, II, pp. 5523; cp. ibid., I, p. 526. 4. Wilson, The Art of Rhetorique. Роджер Эшам думал, что рифмованный стих был готического происхождения (The Scholemaster, 1570, in Elizabethan Critical Essays, ed. G. G. Smith, Oxford U. P., 1904, I, pp. 29-33). 5. Loe, op. cit., pp. 29-30. Я цитирую из репринтного издания 1870 г., изданного Гросартом. 6. Helgerson, “Barbarous Tongues”, pp. 286-91, quoting Daniel’s Defence of Rhyme (1602). 7. Joan Grundy, The Spenserian Poets (1969), p. 94. 8. The Poetical Works of George Sandys (ed. R. Hooper, 1872), I, pp. lxvi, xcii. 9. О Хэкуилле см. ниже в этой главе. 10. The Poems of John Collop (ed. C. Hilberry, Wisconsin U. P., 1962), pp. 108-11. 11. Black-Letter Ballads and Broadsides (ed. J. Lilley, 1867), pp. 1034; A Pepysian Garland (ed....
2. Половинкина О. "Родственность Гюисмансу". Джон Донн и "конец века"
Входимость: 2. Размер: 66кб.
Часть текста: Обвиняя Донна в причудливости, искусственности, враждебности красоте, викторианская критика тем не менее признает за ним глубину мысли. Для 1870-х Донн уже поэт, у которого “среди написанного в дурном вкусе есть и настоящая, высокая поэзия”[1] . Комментаторы единодушно указывают на 1890-е годы как на время, когда интерес к поэту резко возрастает[2] . Именно в этот период начинается формирование культа Донна, захватившего англоязычный литературный мир в 1920-х — начале 1930-х годов. 1890-м Донн виделся персонажем литературной истории, близким самой эпохе, “родственным Гюисмансу”, как однажды выразился о нем Т. С. Элиот[3] . Аналогия с Гюисмансом указывает на типологическое сходство культур, которое, по всей видимости, было причиной столь острого интереса и в то же время домысливалось, досоздавалось эпохой fin-de-siecle. Попробуем развернуть эту аналогию, чтобы ответить на два важных для разговора о литературной репутации Донна вопроса. Как именно это происходило, в какой мере Донн был понят, а в какой придуман не только критикой рубежа веков, но и модернистами во главе с Т. С. Элиотом? И второе: типологическая параллель с “концом века” как будто означает, что культ Донна связан с представлением о нем как о поэ-те, “последнем в ряду былой высокой культуры”, по слову Вяч. Иванова. В терминологии Т. С. Элиота (а Элиот создал язык,...
3. Горбунов А. Н. Поэзия Джона Милтона (От пасторали к эпопее). Комментарии
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: and the Italian Critics, New Haven, 1979. 11. Bush D., op. cit. , p. 66. 12. Tillyard E. M. W. Milton, L., 1930, pp. 79-80. 13. Evans J. M. Lycidas // The Cambridge Companion to Milton, Cambridge, 1996’ p. 48. 14. Заметим, однако, что гражданские свободы, проповедуемые Милтоном, не распространлись на католиков и роялистов, которых поэт считал глаными гонителями этих самых свобод в Англии. 15. Oб источниках «Потерянного рая» написано весьма много. На русском языке см. об этом в книгах: Самарин Р. М. Творчество Джона Милтона, М., 1964, сс. 245-246, а также Чамеев А. А. Джон Милтон и его поэма «Потерянный рай», Л. , 1986, с. 32. 16. См об этом Тетерина Е. Н. Эпические традиции в «Потерянном рае» Дж. Милтона и проблема специфики жанра. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук, М., 2004. 17. Blake W. Complete Writings, L. and N. Y., 1966, p. 150. 18. Белинский В. Г. Собрание сочинений в 3-х томах, М., 1948, т. 3, с. 792. 19. См об этом подробнее в книге Hill Christopher. Milton and the English Revolution, L., 1977. 20. См. об этом в статье Carey J. Milton’s...
4. Горбунов А.Н. Драматургия младших современников Шекспира. Часть 1
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: что неверно называть весь театр этой эпохи театром Возрождения. Неверно также называть драматургию интересующего нас периода елизаветинской, как это делают некоторые английские критики или известный исследователь и переводчик И. А. Аксенов. Принятое в Англии деление драматургов на елизаветинских, яковитских и карлитских хотя в общих чертах и совпадает с тремя вышеназванными этапами развития английской драмы, но упускает из виду их общность и существующую между ними преемственность. Английский театр конца XVI - первой половины XVII века можно, пожалуй, считать единой поэтической системой. Театр этот впитал в себя две основные традиции, существенно трансформировав их: учено-гуманистическую, опиравшуюся на античность, и народную, продолжавшую линию народной средневековой драматургии (мистерий, моралите, интерлюдий и фарса) и фольклорной поэзии (в частности, баллад, песен, разнообразных легенд и народных поверий). На основе этих двух традиций английская драматургия создала особый синтез - поэтическую драму, имевшую народный характер, ярким примером чему служат пьесы Шекспира. Театр в 90-е годы XVI века стал в Англии достоянием всей; нации, и представители всех слоев общества, от влиятельного аристократа и недавно разбогатевшего буржуа, сидевший в дорогих ложах, до-простолюдина, покупавшего самые дешевые стоячие билеты в партере, с замиранием сердца следили за перипетиями судеб театральных героев. Отсюда прежде всего необычные широта и разнообразие этой драмы, необыкновенная свобода поэтической структуры самих пьес, отсюда и замечательное своеобразие стиха тогдашних драматургов, рассчитанного на слух весьма разношерстной публики, среди которой были тонкие знатоки, получившие образование в университете, и совсем неграмотные мастеровые. И хотя в первые десятилетия XVII...
5. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. Ричард Олдингтон (Richard Aldington, 1892-1962)
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: поколении». Олдингтон рассказал о трагедии молодого поколения, сломленного и раздавленного войной. Писатель так говорил о своем романе: «... Эта книга, в сущности, - надгробный плач, слабая попытка создать памятник поколению, которое на многое надеялось, честно боролось и глубоко страдало». Молодое поколение, вовлеченное в пучину войны, представлено в романе образом Джорджа Уинтерборна. «Смерть героя» - это художественное исследование причин войны, причин гибели главного героя. О гибели Джорджа Уинтерборна сообщается уже в начале произведения; автор представляет судьбу этого человека как символ загубленной юности Европы. Роман становится как бы «вторичным развертыванием» человеческой судьбы в форме лирического монолога рассказчика, близко знавшего Джорджа, и в форме драматических сцен. Монолог рассказчика в «Смерти героя» - это лавина чувств. Здесь слышатся и голос совести, и крик души. Клокочущий гнев следует за тонким лиризмом эмоций, торжественный реквием соседствует с сардонической усмешкой, ирония переходит в пылкое возмущение. И во всем этом слышится страстный, гневный голос писателя, обличающего буржуазное общество и войну. Роман отличается высоким...
6. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. Вирджиния Вулф (Virginia Woolf, 1882-1941)
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: брака третьим ребенком была Вирджиния, отличавшаяся с детства повышенной чувствительностью, большой восприимчивостью и хрупким здоровьем. Она получила домашнее образование, проведя детство и юность среди книг богатейшей библиотеки отца, в атмосфере культурных интересов и литературных знакомств. В 1904 г. после смерти отца его дети - Тоби, Адриан, Ванесса и Вирджиния - переселились в один из центральных районов Лондона - Блумсбери. Здесь, в доме на Гордон-Сквер, невдалеке от Британского музея, начинается новый период в их жизни, связанный с возникновением в 1906 г. группы «Блумсбери», объединявшей молодых людей, чьи интересы связаны с искусством. Сюда входили писатели Литтон Стрэчи и Э. М. Форстер, искусствовед Роджер Фрай, художник Клайв Белл, ставший вскоре мужем Ванессы, журналист Леонард Вулф - будущий муж Вирджинии, а также и некоторые другие выпускники и студенты Кембриджа. Центром группы была семья Стивенов, а ее душой -Вирджиния. Еженедельные встречи блумсберийцев выливались в продолжительные и горячие споры об искусстве, о путях его развития в современную эпоху. Все были единодушны в своем взгляде на искусство как самую важную сторону жизни общества и высшее проявление возможностей человека, приветствовали новые художественные открытия и свято верили в то, что искусство -необходимое условие существования цивилизации. Одним из своих наставников блумсберийцы считали философа Дж. Э. Мура,...
7. Джон Донн. Поединок со смертью
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: ставшего священнослужителем и известным проповедником. Русского перевода тогда не существовало, и я взялся за перевод сам. Его редактором, а затем и соавтором стал Николай Николаевич Казанский, ныне академик РАН, директор С. -Петербургского Института лингвистических исследований. Мной был написал биографический очерк о Джоне Донне в связи с его последней проповедью. Наш перевод, снабженный большой вступительной статьей и комментарием, был опубликован в 8-ом номере журнала "Звезда" за 1999 год. Публикация такого своеобразного текста была довольно необычна для литературного журнала и здесь мы должны быть благодарны как интересу со стороны главного редактора Якова Гордина, так и ретроспективной связи с Иосифом Бродским. Заметим, что человеком, вдохновившем Иосифа Александровича на переводы из Джона Донна, был Виктор Максимович Жирмунский, которому посвящен наш фильм "Легкий ветер". В 2004 г. вышел другой перевод проповеди, выполненный Ольгой Седаковой, и опубликованный в книге издательства "Энигма" "Джон Донн. По ком звонит колокол." На основании этого перевода нами исправлены и дополнены библейские ссылки, и местами на этом основании уточнен русский текст библейских цитат. Исправлены также незначительные ошибки в номерах стихов, допущенные в издании "Энигмы". В нашей публикации мы приводим также никогда не публиковавшиеся в русском переводе латинские стихи о Джоне Донне и латинскую эпитафию Донна, сочиненную им самим - оба стихотворения в переводе Н. Н. Казанского.   ОТ ПЕРЕВОДЧИКОВ Смерти нет -- это всем известно. Анна Ахматова "А что есть?" -- На этот вопрос все отвечают по-разному. Текст, который предлагается читателю, отвечает на него однозначно и просто: то же, что и было. От этого неуютно и...