Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "RIME"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Итальянская литература. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона. Часть 6. Дополнение к статье
Входимость: 3. Размер: 16кб.
2. Галатенко Ю. Н. Специфика музыкальности стиха Дж. Б. Марино.
Входимость: 3. Размер: 11кб.
3. «Мемуары» кардинала де Реца. Послесловие переводчика
Входимость: 2. Размер: 48кб.
4. Хлодовский Р. И.: Муратори
Входимость: 2. Размер: 4кб.
5. Озерова А.И.: Рифма Мольера как средство психологического воздействия
Входимость: 2. Размер: 9кб.
6. Новожилов М.А.: Статьи Г.Э. Лессинга о Фридрихе фон Логау
Входимость: 1. Размер: 98кб.
7. Хитров А.: Идея метода: философия Декарта и доктрина литературного классицизма
Входимость: 1. Размер: 51кб.
8. Хлодовский Р. И.: Тассони
Входимость: 1. Размер: 2кб.
9. Михальчи Д.: Тассони
Входимость: 1. Размер: 4кб.
10. Новолатинские поэты. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона
Входимость: 1. Размер: 8кб.
11. Б. Томашевский. Пушкин и Лафонтен. Примечания
Входимость: 1. Размер: 25кб.
12. Писатели Франции. Р. Грачев. Поль Верлен (1844—1896)
Входимость: 1. Размер: 23кб.
13. Котрелев Н. В.: Тести
Входимость: 1. Размер: 3кб.
14. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы. Самюэл Тейлор Колридж (Samuel Taylor Coleridge, 1772-1834)
Входимость: 1. Размер: 8кб.
15. Черноземова Е. Н. Джон Мильтон. «Потерянный рай»
Входимость: 1. Размер: 47кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Итальянская литература. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона. Часть 6. Дополнение к статье
Входимость: 3. Размер: 16кб.
Часть текста: к статье 6. Дополнение к статье Один из главных центров новейшей итальянской поэзии — Болонья, где группируется целый ряд поэтов вокруг престарелого Кардуччи (см.). Основные черты этой группы — культ латинских традиций, патриотический лиризм и в особенности языческая жизнерадостность; она является реакцией против романтизма, с его католическим отпечатком. Кардуччи, глава северной болонской поэзии, и Марио Раписарди (род. 1844), автор "Люцифера", стоящий во главе сицилийской школы, дают тон всей поэзии новейшего периода своими мятежными песнями свободной мысли. К наиболее выдающимся последователям Кардуччи принадлежит Джиованни Марради (род. 1852), автор "Современных баллад" (1895), соединяющий большую эрудицию в разработке старинных стихотворных форм с тонким лиризмом в описаниях природы и с отзывчивостью на современные темы. Другие поэты болонской группы: Северино Феррара (род. 1856), Энрико Панцаки (род. 1841), парнасец по выработке стиха ("Старый идеал"; "Греческие поэмы" и т. д.), откликающийся вместе с тем на современные общественные и патриотические темы ("Rime nuove", 1898); Гвидо Маццони (род. 1859), восторженный певец Флоренции, тоже соединяющий лирический подъем и культ формы с интимной нежностью семейного чувства, укоренившегося в итальянской поэзии отчасти под влиянием Кардуччи. Анни Виванти (род. 1874) романтична в своих песнях любви, но примыкает к школе Кардуччи...
2. Галатенко Ю. Н. Специфика музыкальности стиха Дж. Б. Марино.
Входимость: 3. Размер: 11кб.
Часть текста: автором либретто, написанных для опер таких композиторов, как Кавалли и Чести. Марино вполне соответствовал вычурному и экстравагантному стилю барокко. Упрекали его в стремлении к эффектному удивлению читателей построением витиеватых фраз. Единственным способом привлечь непосвященного читателя, и тем самым завоевать «легкую» славу, было усложнение и обогащение мелодики стиха за счет содержательной стороны. И так, по мнению Де Санктиса, «La parola non era piu’ un’idea, era un suono»[1], – «слово уже больше не идея, оно стало звуком». Иными словами, Марино упрекали в том, что в его творчестве умерла литература и родилась музыка! Правильнее было бы сказать, что музыка вновь вошла в литературу. В итальянской литературе есть своя традиция связи музыки со стихом. Еще поэты Сицилийской школы отказались от музыкального сопровождения, но компенсировали это поэтической музыкальностью, таким образом, Марино творит в русле итальянской поэтической...
3. «Мемуары» кардинала де Реца. Послесловие переводчика
Входимость: 2. Размер: 48кб.
Часть текста: де Реца Послесловие переводчика ЖАН ФРАНСУА ПОЛЬ ДЕ ГОНДИ, КАРДИНАЛ ДЕ РЕЦ МЕМУАРЫ MEMOIRES Послесловие переводчика «Стиль — это человек» — эти слова Бюффона стали расхожей формулой. И тем не менее трудно удержаться, чтобы не «применить ее», как говорили в старину, к кардиналу де Рецу. Многоликий Протей — образованный, умный и остроумный, честолюбивый и сластолюбивый, демагог и авантюрист, храбрый и изворотливый, щедрый и лукавый, великодушный и мстительный, — он весь отразился не только в том, что он написал в своих «Мемуарах», но и в том, как он их написал. Между тем для XVII в. эта, назовем ее, «стилевая откровенность» — явление незаурядное. XVII век как бы носил маску приличия — тех строгих жанровых норм, которые позволяют угадать под маской подлинное лицо автора, но которые не позволяют это лицо открыть или, точнее, позволяют явить его лишь таким, каким этого требует жанр, даже когда речь идет о мемуарах [1]. Смешав в одном произведении признаки многих жанров, Рец свое лицо открыл. Другое дело, что он постарался это лицо подгримировать: он хочет понравиться очередной даме, на сей раз не возлюбленной, не соратнице по политической интриге, но другу, давней приятельнице, мнением которой, как нравственным, так и литературным, он дорожит. По ее просьбе он воскрешает прошлое, адресуя ей повествование о своей жизни. Но жизнь Реца так тесно переплетена с событиями его времени, что, описывая ее, мемуарист описывает целую эпоху. Рассказ его пристрастен — ведь Рец действующее лицо этих событий. Его «Мемуары» иногда иронически называли «романом», подчеркивая недостоверность многих интерпретаций автора. Но книга эта и читается как роман, захватывающий читателя и в ...
4. Хлодовский Р. И.: Муратори
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: — «Antichità Estensi», 1717), боролся с религ. предрассудками, отстаивал принципы веротерпимости и просвещенной монархии, защищал идеалы своеобразного христ. социализма. В течение всей жизни М. подвергался преследованиям со стороны церковников и иезуитов. Соч. М. не были внесены в «Индекс» только благодаря вмешательству папы Бенедикта XIV, сказавшего, что «сочинения великих людей — не запрещаются» (Письмо Бенедикта XIV к Муратори от 25. IX. 1748). Стихи М. («Poesie», 1699) мало оригинальны; значительно интереснее его теоретич. и историко-лит. работы: «О совершенной итальянской поэзии» («Della perfetta poesia italiana», 1706), «Размышления о хорошем вкусе в науках и в искусстве» («Riflessioni sopra il buon gusto nelle scienze e nelle arti», 1708), «Жизнь и стихотворения Ф. Петрарки» («Vita e rime di F. Petrarca», 1711), «Жизнь и стихотворения К. М. Маджи» («Vita e rime di C. M. Maggi», 1700), «Жизнь А. Тассони» («Vita di A. Tassoni», 1739), «О достоинствах народного красноречия» («Dei pregi dell’eloquenza popolare», 1750) и др. Отстаивая принципы рационалистич. поэтики классицизма, М. считал, что задачей поэзии является воспроизведение не истин разума, а...
5. Озерова А.И.: Рифма Мольера как средство психологического воздействия
Входимость: 2. Размер: 9кб.
Часть текста: P. II). Даже двукратное использование пары слов для рифмовки не только придаёт особую значимость каждому из этих слов, но и подчёркивает особую связь, существующую между ними, по крайней мере, в рамках данного текста. Это явление особенно заметно в тех случаях, когда рифма повторяется на протяжении одного акта. Так, например, в V акте «Тартюфа» трижды в устах разных персонажей появляется рифма «traître / maître». Под предателем, естественно, подразумевается сам Тартюф. И характеризуют его таким образом три разных действующих лица. Впрочем, тот факт, что их только три, не говорит о том, что другие оценивают его как-то иначе. Первым слово «предатель» акцентирует Оргон: Il est vrai; mais qu'y faire? A l'orgueil de ce traître, De mes ressentiments je n'ai pas été maître (V, 3) Это реакция Оргона на замечание Клеанта о том, что не стоило злить Тартюфа, так как в его руках документы, способные погубить Оргона. Неслучайно именно здесь нужен акцент на понятии предательства. Кроме того, и слово ‘maitre' употреблено здесь в конструкции, не предвещающей ничего хорошего. Оргон «сам себе не хозяин», а вскоре мы увидим его в опасности перестать быть хозяином своего дома и имущества. Клеант скажет об этом прямым текстом: Voilà ses droits armes; et c'est par ou le traître, De vos biens qu'il prétend, cherche a se rendre maître. (V, 6) Совсем не случайно в конце первой строки стоит слово ‘traître'. Не имеет значения, как зовут того, по чьей вине Оргон останется без имущества. Важно, что всё окажется в руках предателя. В третьем случае, как и в двух первых, слово ‘maître' вновь выступает в значении «хозяин» и сочетается рифмой со словом «traître» (предатель), когда...
6. Новожилов М.А.: Статьи Г.Э. Лессинга о Фридрихе фон Логау
Входимость: 1. Размер: 98кб.
Часть текста: цифра означает номер книги («Тысячи»), первая арабская – номер центурии («Сотни»), вторая – порядковый номер эпиграммы в центурии. В отношении «Прибавлений» к собранию эпиграмм Логау также существуют устоявшиеся обозначения, а именно: первое «Прибавление», следующее после «Второй тысячи», обозначается „1Z“ („Erste Zugabe“); второе «Прибавление» после «Третьей тысячи» – „2Z“ („Zweite Zugabe“); заключительный раздел книги, озаглавленный автором «Нижеследующие рифмованные речения добавлены при наборе» („Folgende Sinn=Getichte sind vnter wehrendem Druck eingelauffen“), – „ZD“ („Druck-Zugabe“, „Zugabe während des Drucks“). Согласно утвердившейся традиции, пробелы между элементами индексов не ставятся. У эпиграмм Логау в издании Лессинга и Рамлера 1759 года римская цифра в круглых скобках означает номер «книги», арабская – порядковый номер эпиграммы. Аббревиатура «ЛР» означает «издание Лессинга – Рамлера». Все стихотворные переводы в настоящей статье выполнены автором; при этом переводы аутентичных текстов Логау выполнены по его прижизненному изданию, а переводы эпиграмм из сборника Лессинга и Рамлера – по тексту издания 1759 года. Готхольд Эфраим Лессинг. ПРЕДИСЛОВИЕ К ИЗДАНИЮ « ЭПИГРАММЫ ФРИДРИХА ФОН ЛОГАУ: ДВЕНАДЦАТЬ КНИГ С ПРИМЕЧАНИЯМИ О ЯЗЫКЕ ПОЭТА, ИЗДАННЫЕ К. В. РАМЛЕРОМ И Г. Э. ЛЕССИНГОМ» (1759) 1 [III] Фридрих фон...
7. Хитров А.: Идея метода: философия Декарта и доктрина литературного классицизма
Входимость: 1. Размер: 51кб.
Часть текста: программе культуры, которая реализовывалась одновременно и сходным образом в различных плоскостях. Наше исследование посвящено французской культуре XVII века. Декарт, в ряду заслуг которого обычно перечисляют создание новой науки и новой философии, внезапно обнаруживает свою темную, почти не исследованную сторону – связь с современным ему литературным процессом. Удерживая в поле зрения одновременно и философию Декарта, и поэтическую теорию классицизма, мы словно бы обретаем способность стереоскопического зрения. Нам открывается другой Декарт, и другая литература. В качестве основания для сопоставления указанных учений мы выбрали идею метода. Такое сопоставление предполагало предварительный детальный анализ как доктрины классицизма, так и философии Декарта. Данная статья представляет фрагмент проведенного исследования. В ней мы ограничиваемся непосредственным сопоставлением двух учений и концептуальными выводами, которые могут быть помещены в более широкий – общекультурологический контекст. XVII век был веком решительных перемен в культуре Европы. Он стал одновременно концом так называемой риторической эпохи, началом нового рационализма и первым современным столетием. В нем диалектически слились эти во многом противоречивые течения. Это был момент хрупкого единства философских и поэтических установок. Их объединила именно идея метода как продуктивного самоограничения, как техники самопроверки мысли. Понятие риторического типа сознания принадлежит исторической поэтике. Этот тип сознания возник в так называемую осевую эпоху, одновременно с рационалистическим...
8. Хлодовский Р. И.: Тассони
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Хлодовский Р. И.: Тассони Тассони. Большая советская энциклопедия Тассони (Tassoni) Алессандро (28. 9. 1565, Модена, — 25. 4. 1635, там же), итальянский поэт. Литературно-эстетические воззрения изложены в "Рассуждениях о стихотворениях Петрарки" (1609) и в двух последних книгах энциклопедических сочинений "Различные мысли" (1608—20), в которых он ниспровергает классицистский петраркизм 16 в. В "Филиппиках" (1614—15) и в "Ответе Социну" (1617) Т. защищал национальную независимость Италии. Крупнейшим произведением Т. была поэма "Похищенное ведро" (написана в 1614—15, опубликована в 1622), положившая начало ироикомическому жанру (см. Бурлеска). В поэме осмеивается феодальный строй раздробленной Италии. Соч.: La secchia rapita, Rime e prose scelte, a cura di G. Ziccardi, [Torino, 1968]; в рус. пер., в кн.: Хрестоматия по западно-европейской литературе XVII века. Сост. Б. И. Пуришев, 2 изд., М., 1949. Лит.: Де Санктис Ф., История итальянской литературы, т. 2, М., 1964; Артамонов С. Д., Самарин Р. М,, История зарубежной литературы XVII века, 2 изд., М., 1963; Studi tassoniani; Modena, 1966; Puliatti P., Bibliografia di A. Tassoni, v. 1—2, Firenze, 1969—70. Р. И. Хлодовский.
9. Михальчи Д.: Тассони
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: упрек итальянским княжествам и областям, постоянно охваченным распрями и междоусобиями, и пародирует лит-ые традиции классиков и маринистов. Поэма пронизана едким сарказмом, иронией, отмечена веселой непринужденностью и занимательностью. Для усиления комизма и живости языка Т. использует различные диалекты. Опыт Т. как эпического поэта не увенчался успехом: его поэма «Океан» (L’Oceano) на тему об открытии Америки Колумбом была прервана на I песне. Перу Т. принадлежит и ряд работ литературно-критического характера. Таков комментарий к «Canzoniere» Петрарки, содержащий выпады против петраркистов («Considerazioni sopra le rime del Petrarca», 1602, переиздана в 1608, 1609, 1711). С критикой Гомера и Аристотеля он выступает в 20 книгах своих «Dieci libri di pensieri diversi», [1620] (1-е изд. в 9 книгах, под назв. «Varieta di pensieri», 1612), полных противоречий и остроумия. Ниспровержение авторитетов и утверждение разума в качестве мерила — основное положение, защищаемое Т. Значительность творчества Т. подчеркнута Н. Буало в поэме «Lutrin» (Налой), где в IV в. Т. поставлен рядом с Гомером, предполагаемым автором античной ирои-комической поэмы «Батрахомиомахия». Перевод «Похищенного ведра» Перро на французский язык (Le seau enlevé, 1678) вызвал оживленную полемику переводчика с Вольтером, отрицавшим достоинства поэмы. В историю итальянской лит-ры Т. входит гл. обр. как последний крупный мастер бурлескной поэзии, сложившейся в Италии в...
10. Новолатинские поэты. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: отклонение от образцов. Одним из первых, пытавшихся возродить античную форму в поэзии, был Данте; но настоящим отцом новолатинской поэзии следует считать Петрарку, писавшего буколические эклоги вроде Вергилия, послания в духе Горация и эпос "Африку" (о второй пунической войне). Его пример нашел широкое подражание, особенно когда множество классических писателей было извлечено из забвения. Слово "poetae" сделалось обозначением приверженцев гуманистического движения. Сам Петрарка ставил свои "Rime" гораздо ниже своих латинских произведений, так как в Италии почта до конца XV столетия писать стихотворения на народном языки считалось скорее пустой игрой, чем занятием, могущим доставить славу. Во все страны, примкнувшие к гуманистическому направлению, перешло и рвение к латинской версификации, занимавшей в школах реформации и у иезуитов выдающееся место, в качестве alumna eloquentiae. Эта версификация удержалась в обращении до конца XVII в., местами и гораздо долее, наряду с национальной поэзией. Многие из Н. произведений эпохи возрождения долгое время считались античными, и наоборот, некоторые античные стихотворения приписывались этому времени. В большинстве новолатинских стихотворений ловкость внешней формы составляет главное; однако, между Н. поэтами различных стран не было недостатка и в таких, которые и по отношению к содержанию заслуживали названия поэтов. В Италии таких поэтов было много особенно в XV и в начале XVI вв.; наиболее известны из них филолог Кристофоро Ландино (см. соотв. статью), Анджело Полизано, Яков Саннацаро (ум. 1580), кардинал Петр Бембо (см. соотв. статью), Яков Садолет (ум. 1547), стихотворение которого о Лаокооне Лессинг ставил очень высоко, Джироламо Вида (см. соотв. статью ), Андреа Наваджеро (см. соотв. статью), Джироламо Фракасторо (ум. 1553), Бальдассаре Кастильоне (см. соотв. статью); к ним...