Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "ULFDALIR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Вессен. Ранний новошведский язык
Входимость: 1. Размер: 10кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Вессен. Ранний новошведский язык
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: новое изобретение достигло только благодаря реформации, для которой печатное слово стало мощным орудием распространения идей. Книгопечатание, естественно, оказывало воздействие и на самую языковую форму: текст, напечатанный в большом количестве экземпляров и читаемый многими, требует более тщательного к себе подхода, чем рукописный текст; он требует большей упорядоченности, между прочим, и в орфографии. Основными типами письменного языка в период раннего новошведского были, как и раньше, язык религиозный (язык библии) и канцелярский. Основа новошведской литературной нормы была заложена переводом "Нового завета" в 1526 г., но еще большее значение получила "Библия Густава Васы" ("Gustav Vasas Вibel") 1540-1541 гг. В орфографии и грамматических формах здесь были достигнуты значительное единообразие и последовательность, вначале в последней части "Нового завета" (так называемый "нормализованный язык"), а затем, в большей степени, в "Библии Густава Васы". Повысилась роль разговорного языка областей вокруг оз. Меларен, что сказалось и на переводе библии (3). Это означало разрыв со старой традицией. Однако в других отношениях связь с этой традицией, особенно с ранним языком Вадстены (конец XIV - начало XV в.) и языком областных законов, не была нарушена. ... Перевод библии имел большое значение для развития синтаксиса и стиля шведского литературного языка: причастные обороты, ставшие под влиянием латинских образцов столь обычными в средневековом шведском языке, исчезают, конструкция предложения...