Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "WISE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Львофф Б. Джон Донн и Иосиф Бродский
Входимость: 2. Размер: 52кб.
2. Гарин И.И. Пророки и поэты. Первые пробы пера
Входимость: 1. Размер: 19кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Львофф Б. Джон Донн и Иосиф Бродский
Входимость: 2. Размер: 52кб.
Часть текста: Донна» (Игорь Шайтанов). Хотя в 60-е годы («Большую элегию Джону Донну» Бродский написал в 1963 году) каждый образованный человек знал эпиграф к роману Э. Хемингуэя «По ком звенит колокол», взятый из проповеди Джона Донна, среди всех российских поэтов только Бродский обратился к его творчеству. Такое обращение к английской метафизической поэзии XVII века было беспрецедентно для русской литературы, в которой отсутствовала столь богатая традиция барочной поэзии, как в Англии, Испании, Польше и других странах Европы. (Из русской поэзии сюда можно отнести лишь Антиоха Кантемира, а также частично М. Ломоносова и Г. Державина.) Но тем характернее интерес Бродского к той эпохе и к Джону Донну. Переводы стихотворений Донна, выполненные Иосифом Бродским, очень точны: они сохраняют интонацию подлинника – сложность языка и строфики донновских стихов, не смягчая их при переводе на русский, но стараясь максимально передать в первозданном виде. Это становится особенно наглядным при сравнении с другими переводами Джона Донна, в частности с переводами Б. Томашевского, которые не только не передают звучания стихов Донна, но и искажают их смысл. На вопрос о том, повлиял ли на него Донн, Бродский давал противоречивые ответы. Так, в интервью Джону Глэду («Вокруг Иосифа Бродского») он отрицает какое-либо влияние со стороны Донна, хотя и признает, что научился у него строфике. «Кто я такой, чтобы он на меня влиял? <…> - говорит Бродский. - Джон Донн куда более глубокое существо, нежели я». Из этих слов видно, как высоко ставит английского поэта Бродский. В то же время на аналогичный вопрос И. Померанцева («Игорь Померанцев – Иосиф Бродский. Хлеб поэзии в век разброда») Бродский отвечает то же насчет строфики, но...
2. Гарин И.И. Пророки и поэты. Первые пробы пера
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: по "Страстям господним", ощущение собственной незрелости, стремление к созданию большого произведения и сознание невозможности этого в данный момент жизни были мучительны для молодого поэта. Стихотворение "На обрезание Господне" важно дальнейшим развитием визионерских образов: оно начинается изображением "пылающих сил", "крылатого воинства". Эти образы уже постоянны в поэзии Мильтона - они встречаются в стихах "Ко Времени" и "Страсти Господни". К ним присоединяется новый подбор подобных образов из стихотворения "К возвышенной музыке", важного как выражение представлений Мильтона о связи творческой души с "музыкой сфер", с ощущением величия природы... Со временем музыка, одно из любимейших искусств Мильтона, займет очень заметное место в творческом мире поэта. Но уже и здесь она, понятая в духе Платона, - не только великое эстетическое явление, но и гармонизирующее начало вселенной. Уже в ранних поэмах гортонского периода проявляются все черты его будущей поэтики: мифотворческая стихия, богатство зрительных образов, живописание словом, музыкальность. Зрительные образы дополняются редкой музыкальной наблюдательностью Мильтона, обладавшего внимательным слухом музыканта: симфония утра в "L'Allegro" - петух, жаворонок, блеянье стада, рог охотника и лай его пса; симфония дня - свист пахаря, песни...