Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлова начинающиеся на букву "Ц"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 213).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово (варианты)
25ЦАРЕВИЧ (ЦАРЕВИЧА, ЦАРЕВИЧЕМ, ЦАРЕВИЧУ, ЦАРЕВИЧИ)
54ЦАРЕВНА (ЦАРЕВНЫ, ЦАРЕВНУ, ЦАРЕВНЕ, ЦАРЕВНАМИ)
34ЦАРЕДВОРЕЦ (ЦАРЕДВОРЦА, ЦАРЕДВОРЦЕМ, ЦАРЕДВОРЦЫ, ЦАРЕДВОРЦЕВ)
28ЦАРИВШИЙ (ЦАРИВШИХ, ЦАРИВШИМ, ЦАРИВШИЕ, ЦАРИВШЕЙ, ЦАРИВШЕЕ)
12ЦАРИЗМ (ЦАРИЗМА, ЦАРИЗМОМ, ЦАРИЗМЕ)
154ЦАРИТЬ (ЦАРИТ, ЦАРЯ, ЦАРЯТ, ЦАРЮ, ЦАРИЛ)
99ЦАРИЦА (ЦАРИЦЫ, ЦАРИЦЕЙ, ЦАРИЦЕ, ЦАРИЦУ)
78ЦАРСКИЙ (ЦАРСКОЙ, ЦАРСКОГО, ЦАРСКОМ, ЦАРСКИХ)
57ЦАРСТВЕННЫЙ (ЦАРСТВЕННОГО, ЦАРСТВЕННЫХ, ЦАРСТВЕННОМ, ЦАРСТВЕННОМУ)
23ЦАРСТВИЕ (ЦАРСТВИЯ, ЦАРСТВИИ)
197ЦАРСТВО (ЦАРСТВА, ЦАРСТВЕ, ЦАРСТВОМ, ЦАРСТВУ)
82ЦАРСТВОВАНИЕ (ЦАРСТВОВАНИЯ, ЦАРСТВОВАНИИ, ЦАРСТВОВАНИЮ, ЦАРСТВОВАНИЯМИ)
45ЦАРСТВОВАТЬ (ЦАРСТВУЕТ, ЦАРСТВУЮТ, ЦАРСТВОВАЛ, ЦАРСТВУЙ)
15ЦАРСТВУЮЩИЙ (ЦАРСТВУЮЩЕГО, ЦАРСТВУЮЩАЯ, ЦАРСТВУЮЩИЕ, ЦАРСТВУЮЩЕМУ, ЦАРСТВУЮЩИМИ)
282ЦАРЬ (ЦАРЯ, ЦАРЕЙ, ЦАРЕМ, ЦАРЮ)
58ЦАРЯЩИЙ (ЦАРЯЩЕЙ, ЦАРЯЩИХ, ЦАРЯЩЕГО, ЦАРЯЩИМ, ЦАРЯЩИЕ)
16ЦВЕЙГА, ЦВЕЙГ (ЦВЕЙГОМ, ЦВЕЙГУ)
45ЦВЕСТИ (ЦВЕТУ, ЦВЕТУТ, ЦВЕТЕТ, ЦВЕЛ, ЦВЕТЕШЬ)
37ЦВЕТАЕВА (ЦВЕТАЕВОЙ, ЦВЕТАЕВЫМ, ЦВЕТАЕВУ)
15ЦВЕТЕНИЕ (ЦВЕТЕНИЯ, ЦВЕТЕНИЕМ, ЦВЕТЕНИИ)
21ЦВЕТИСТЫЙ (ЦВЕТИСТОЙ, ЦВЕТИСТЫМ, ЦВЕТИСТОГО, ЦВЕТИСТАЯ)
16ЦВЕТНОЙ (ЦВЕТНЫЕ, ЦВЕТНУЮ, ЦВЕТНОЕ, ЦВЕТНЫХ)
14ЦВЕТОВАЯ (ЦВЕТОВЫХ, ЦВЕТОВЫМ, ЦВЕТОВОЙ, ЦВЕТОВОГО, ЦВЕТОВЫМИ)
68ЦВЕТОК (ЦВЕТКА, ЦВЕТКЕ, ЦВЕТКОМ, ЦВЕТКАМИ)
35ЦВЕТОЧНЫЙ (ЦВЕТОЧНОГО, ЦВЕТОЧНЫХ, ЦВЕТОЧНЫМ, ЦВЕТОЧНОМ)
46ЦВЕТУЩИЙ (ЦВЕТУЩИЕ, ЦВЕТУЩИМ, ЦВЕТУЩЕЙ, ЦВЕТУЩУЮ)
219ЦВЕТЫ, ЦВЕТ (ЦВЕТОВ, ЦВЕТА, ЦВЕТАМИ)
134ЦЕЗАРЬ (ЦЕЗАРЯ, ЦЕЗАРЕ, ЦЕЗАРЮ, ЦЕЗАРЕЙ)
71ЦЕЗЕНА, ЦЕЗЕН (ЦЕЗЕНУ, ЦЕЗЕНОМ)
28ЦЕЗУРА (ЦЕЗУРОЙ, ЦЕЗУРЫ, ЦЕЗУР, ЦЕЗУРЕ)
23ЦЕЛЕБНЫЙ (ЦЕЛЕБНЫЕ, ЦЕЛЕБНЫХ, ЦЕЛЕБНЫМИ, ЦЕЛЕБНОГО)
18ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННЫЙ (ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННО, ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОЙ, ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОМУ, ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННАЯ, ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОГО)
17ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЬ (ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТИ, ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЬЮ)
34ЦЕЛЕСООБРАЗНЫЙ (ЦЕЛЕСООБРАЗНО, ЦЕЛЕСООБРАЗНЫМ, ЦЕЛЕСООБРАЗНОМ, ЦЕЛЕСООБРАЗНОГО, ЦЕЛЕСООБРАЗНЕЕ)
23ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННОСТЬ (ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННОСТИ, ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННОСТЬЮ)
24ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННЫЙ (ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННО, ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННЫЕ, ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННАЯ, ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННЕЕ)
105ЦЕЛИК (ЦЕЛИКОМ)
252ЦЕЛИТЬ (ЦЕЛИ, ЦЕЛЬ, ЦЕЛЯТ, ЦЕЛЕН, ЦЕЛИТ)
88ЦЕЛОВАТЬ (ЦЕЛУЮ, ЦЕЛУЯ, ЦЕЛОВАЛ, ЦЕЛУЕТ)
56ЦЕЛОМУДРЕННЫЙ (ЦЕЛОМУДРЕННОЙ, ЦЕЛОМУДРЕННАЯ, ЦЕЛОМУДРЕННЫМИ, ЦЕЛОМУДРЕННЫ)
49ЦЕЛОМУДРИЕ (ЦЕЛОМУДРИЯ, ЦЕЛОМУДРИЮ, ЦЕЛОМУДРИЕМ, ЦЕЛОМУДРИИ)
109ЦЕЛОСТНОСТЬ (ЦЕЛОСТНОСТИ, ЦЕЛОСТНОСТЬЮ, ЦЕЛОСТНОСТЕЙ)
67ЦЕЛОСТНЫЙ (ЦЕЛОСТНОГО, ЦЕЛОСТНОЕ, ЦЕЛОСТНОЙ, ЦЕЛОСТНУЮ, ЦЕЛОСТНАЯ)
444ЦЕЛЫЙ (ЦЕЛОМ, ЦЕЛУЮ, ЦЕЛОГО, ЦЕЛОЕ)
372ЦЕЛЬ (ЦЕЛЯХ, ЦЕЛИ, ЦЕЛЬЮ, ЦЕЛЕЙ)
74ЦЕЛЬНОСТЬ (ЦЕЛЬНОСТИ, ЦЕЛЬНОСТЬЮ)
59ЦЕЛЬНЫЙ (ЦЕЛЬНОЙ, ЦЕЛЬНОГО, ЦЕЛЬНОЕ, ЦЕЛЬНАЯ)
108ЦЕНА (ЦЕНОЙ, ЦЕНУ, ЦЕНОЮ, ЦЕНЫ)
30ЦЕНЗОР (ЦЕНЗОРА, ЦЕНЗОРОВ, ЦЕНЗОРЫ, ЦЕНЗОРОМ)
102ЦЕНЗУРА (ЦЕНЗУРЫ, ЦЕНЗУРОЙ, ЦЕНЗУРЕ, ЦЕНЗУРУ)
21ЦЕНЗУРНЫЙ (ЦЕНЗУРНОГО, ЦЕНЗУРНЫМИ, ЦЕНЗУРНЫЕ, ЦЕНЗУРНОМУ, ЦЕНЗУРНАЯ)
20ЦЕНИВШИЙ (ЦЕНИВШЕГО, ЦЕНИВШЕЙ, ЦЕНИВШИМ, ЦЕНИВШИЕ)
20ЦЕНИМЫЙ (ЦЕНИМЫХ, ЦЕНИМОГО, ЦЕНИМУЮ, ЦЕНИМЫМ)
52ЦЕНИТЕЛЬ (ЦЕНИТЕЛЕЙ, ЦЕНИТЕЛИ, ЦЕНИТЕЛЕМ, ЦЕНИТЕЛЯ)
127ЦЕНИТЬ (ЦЕНИЛ, ЦЕНИЛИ, ЦЕНИТ, ЦЕНЯТ)
25ЦЕННОСТНЫЙ (ЦЕННОСТНЫХ, ЦЕННОСТНЫЕ, ЦЕННОСТНОЙ, ЦЕННОСТНОГО)
228ЦЕННОСТЬ (ЦЕННОСТЕЙ, ЦЕННОСТИ, ЦЕННОСТЯМИ, ЦЕННОСТЯМ)
78ЦЕННЫЙ (ЦЕННЫМ, ЦЕННОЕ, ЦЕННЫЕ, ЦЕННА)
215ЦЕНТР (ЦЕНТРОМ, ЦЕНТРЕ, ЦЕНТРА, ЦЕНТРЫ)
28ЦЕНТРАЛИЗАЦИЯ (ЦЕНТРАЛИЗАЦИИ, ЦЕНТРАЛИЗАЦИЕЙ, ЦЕНТРАЛИЗАЦИЮ)
27ЦЕНТРАЛИЗОВАННЫЙ (ЦЕНТРАЛИЗОВАННОЙ, ЦЕНТРАЛИЗОВАННОГО, ЦЕНТРАЛИЗОВАННУЮ, ЦЕНТРАЛИЗОВАННАЯ, ЦЕНТРАЛИЗОВАННЫЕ)
153ЦЕНТРАЛЬНЫЙ (ЦЕНТРАЛЬНОЙ, ЦЕНТРАЛЬНЫХ, ЦЕНТРАЛЬНОЕ, ЦЕНТРАЛЬНОГО)
23ЦЕНТРОБЕЖНЫЙ (ЦЕНТРОБЕЖНОЙ, ЦЕНТРОБЕЖНЫХ, ЦЕНТРОБЕЖНОЕ, ЦЕНТРОБЕЖНОГО, ЦЕНТРОБЕЖНЫМИ)
16ЦЕПКИЙ (ЦЕПКИХ, ЦЕПКОЙ, ЦЕПКО, ЦЕПКИМИ, ЦЕПКИЕ)
16ЦЕПЛЯТЬ (ЦЕПЛЯЕТ, ЦЕПЛЯЮТ, ЦЕПЛЯЯ, ЦЕПЛЯЛ, ЦЕПЛЯЛИ)
52ЦЕПОЧКА (ЦЕПОЧКУ, ЦЕПОЧКЕ, ЦЕПОЧКИ, ЦЕПОЧКОЙ)
110ЦЕПЬ (ЦЕПИ, ЦЕПЕЙ, ЦЕПЯХ, ЦЕПЬЮ)
14ЦЕРЕМОНИАЛ (ЦЕРЕМОНИАЛА, ЦЕРЕМОНИАЛОМ, ЦЕРЕМОНИАЛУ)
16ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕР (ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕРОВ, ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕРА, ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕРЫ, ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕРЕ)
11ЦЕРЕМОНИТЬСЯ (ЦЕРЕМОНИЛСЯ, ЦЕРЕМОНИЛИСЬ)
79ЦЕРЕМОНИЯ (ЦЕРЕМОНИИ, ЦЕРЕМОНИЙ, ЦЕРЕМОНИЯМИ, ЦЕРЕМОНИЮ)
70ЦЕРКОВНИК (ЦЕРКОВНИКОВ, ЦЕРКОВНИКИ, ЦЕРКОВНИКАМИ, ЦЕРКОВНИКАМ, ЦЕРКОВНИКА)
234ЦЕРКОВНЫЙ (ЦЕРКОВНЫЕ, ЦЕРКОВНОГО, ЦЕРКОВНЫХ, ЦЕРКОВНОЙ)
528ЦЕРКОВЬ (ЦЕРКВИ, ЦЕРКОВЬЮ, ЦЕРКВЕЙ, ЦЕРКВЯХ)
31ЦЕХ (ЦЕХА, ЦЕХЕ, ЦЕХОВ, ЦЕХОМ)
27ЦЕХОВОЕ (ЦЕХОВЫХ, ЦЕХОВОГО, ЦЕХОВОЙ, ЦЕХОВАЯ)
211ЦИВИЛИЗАЦИЯ (ЦИВИЛИЗАЦИИ, ЦИВИЛИЗАЦИЙ, ЦИВИЛИЗАЦИЮ, ЦИВИЛИЗАЦИЕЙ)
58ЦИВИЛИЗОВАННЫЙ (ЦИВИЛИЗОВАННОГО, ЦИВИЛИЗОВАННОМУ, ЦИВИЛИЗОВАННЫХ, ЦИВИЛИЗОВАННОЕ)
12ЦИВИЛИЗУЮЩИЙ (ЦИВИЛИЗУЮЩЕГО, ЦИВИЛИЗУЮЩЕЕ, ЦИВИЛИЗУЮЩИХ)
333ЦИКЛ (ЦИКЛА, ЦИКЛЕ, ЦИКЛЫ, ЦИКЛОВ)
15ЦИКЛИЧЕСКИЙ (ЦИКЛИЧЕСКОГО, ЦИКЛИЧЕСКОЙ, ЦИКЛИЧЕСКОЕ, ЦИКЛИЧЕСКИМИ)
21ЦИМБЕЛИН (ЦИМБЕЛИНЕ, ЦИМБЕЛИНА)
74ЦИНИЗМ (ЦИНИЗМА, ЦИНИЗМОМ, ЦИНИЗМЕ, ЦИНИЗМУ)
48ЦИНИК (ЦИНИКА, ЦИНИКОМ, ЦИНИКОВ, ЦИНИКАХ)
18ЦИНИЧЕСКИЙ (ЦИНИЧЕСКАЯ, ЦИНИЧЕСКОЕ, ЦИНИЧЕСКИМИ, ЦИНИЧЕСКИЕ)
86ЦИНИЧНЫЙ (ЦИНИЧНО, ЦИНИЧНОГО, ЦИНИЧНОЕ, ЦИНИЧНАЯ)
133ЦИННА, ЦИННЕ, ЦИННЫ (ЦИННУ, ЦИННОЙ)
17ЦИРК (ЦИРКА, ЦИРКЕ, ЦИРКОМ, ЦИРКАМИ)
65ЦИРКУЛЬ (ЦИРКУЛЯ, ЦИРКУЛЕМ, ЦИРКУЛИ)
58ЦИРЮЛЬНИК (ЦИРЮЛЬНИКА, ЦИРЮЛЬНИКЕ, ЦИРЮЛЬНИКОМ, ЦИРЮЛЬНИКУ)
31ЦИТАДЕЛЬ (ЦИТАДЕЛИ, ЦИТАДЕЛЬЮ, ЦИТАДЕЛЯХ)
122ЦИТАТА (ЦИТАТЫ, ЦИТАТ, ЦИТАТАМИ, ЦИТАТУ)
21ЦИТИРОВАНИЕ (ЦИТИРОВАНИЯ, ЦИТИРОВАНИИ, ЦИТИРОВАНИЕМ, ЦИТИРОВАНИЙ)
16ЦИТИРОВАННЫЙ (ЦИТИРОВАННОЙ, ЦИТИРОВАННОМ, ЦИТИРОВАННОГО, ЦИТИРОВАННЫХ)
101ЦИТИРОВАТЬ (ЦИТИРУЕТ, ЦИТИРОВАЛИ, ЦИТИРУЮТ, ЦИТИРОВАЛ, ЦИТИРУЯ)
78ЦИФРА (ЦИФРЫ, ЦИФР, ЦИФРАМИ, ЦИФРУ)
61ЦИЦЕРОН (ЦИЦЕРОНА, ЦИЦЕРОНОМ, ЦИЦЕРОНУ, ЦИЦЕРОНОВ)
25ЦЫГАН (ЦЫГАНАМ, ЦЫГАНЕ, ЦЫГАНАМИ, ЦЫГАНАХ)
13ЦЫГАНКА (ЦЫГАНКОЙ, ЦЫГАНКУ, ЦЫГАНКИ, ЦЫГАНКЕ)
13ЦЫГАНСКИЙ (ЦЫГАНСКАЯ, ЦЫГАНСКОЕ, ЦЫГАНСКИЕ, ЦЫГАНСКИМ)

Несколько случайно найденных страниц

по слову ЦАРЕУБИЙЦА (ЦАРЕУБИЙЦЫ, ЦАРЕУБИЙЦУ, ЦАРЕУБИЙЦАМИ)

1. Рикворд Э. Мильтон как революционный мыслитель
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Часть текста: многолетней умственной и нравственной работой подготовить себя к высшему творческому усилию, чтобы возвышенной по замыслу и совершенной по мастерству поэмой внушить нации «любовь к справедливости, воздержанию и мужеству» и повести ее к осуществлению их. Но для того чтобы наполнить содержанием эти отвлеченные понятия, показать их в свете очищенной религии, нужно было переоценить все ценности, освященные двумя предрассудками — обычаем и «авторитетом»[1] Такая общественная, политическая и правовая, культурная и этическая «реформация» должна была, казалось Мильтону, возникнуть из церковной реформации и заложить основы нового общественного строя. Если в действительности переменам в церкви предшествовали другие перемены, причем материальные изменения требовали разрушения средневековой системы идей и нового отношения к природе, к богу и к обществу, то от участников упомянутых великих событий это было скрыто. Мы не поймем Мильтона, если не будем помнить, что он считал себя не просто поэтом, а участником этого жизненно важного процесса, и вклад его в общее дело был не просто украшением, а актом созидания, как вклад Бэкона и Ньютона. Канонизации Мильтона как героя победоносной буржуазии положил начало Маколей в 1825 г.; но идеальные ценности Мильтона превратились в проповедуемые в церквях избитые истины, перешли в повседневную речь и стали использоваться в избирательных кампаниях, причем смазывался тот факт, что Мильтон в свое время едва спасся от виселицы и ножа за стремление воплотить свои идеи свободы, осуществить их как реальные отношения в реальном человеческом обществе. Что Мильтон обладал великим умом, нравственной стойкостью и поэтическим дарованием, — это теперь общеизвестно. В его жизни была такая сознательная целеустремленность, какой мы не встретим ни у одного другого английского поэта. Единственное подобие ей...
2. Пронин В.А. Искусство и литература. Античность: греческая архаика и классика, эллинизм, шедевры древнего Рима
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Часть текста: Рима Искусство и литература древней Греции и древнего Рима - исток европейской и мировой культуры. Современная цивилизация унаследовала от древних греков и римлян архитектурные стили, идеальное изображение человека в живописи и пластике, основные роды и жанры словесного творчества, организацию театральных представлений, научную и искусствоведческую терминологию и многое другое. Главной особенностью античного искусства и литературы является то, что оно преимущественно отражало содержание мифов, древнегреческий поэт, скульптор, вазовый живописец мыслил исключительно мифологическими образами. Римляне позаимствовали у греков пантеон богов. Дав им другие имена, они сделали свои божества персонажами эпических поэм, запечатлели их в скульптурах и барельефах. Само греческое слово «миф» означает предание, сказание и отражает представление древнего человека о происхождении мира, о возникновении жизни на земле, о небесных покровителях человека, о всевластии над ними рока. Миф - это фантастическая модель мира, присущая всем первобытным народам, сохранявшим в своем сознании мифопоэтические представления на протяжении веков, а иногда и тысячелетий. Посредством мифа первобытный человек претворял хаос в космос, то есть рационально непостижимые на раннем этапе цивилизации закономерности превращал в стройную, весьма условную картину мироздания. Миф служил древнему греку ориентиром в жизни, помогал обрести подобающее каждому место. Представление о богах основывалось у древних греков, как впоследствии и у других народов, на принципе антропоморфизма - очеловечивании. Боги не были в гомеровскую эпоху бестелесными. Зевс, его братья Посейдон, Аид, его супруга Гера, их дети Гефест, Арес, Геба Афина выступали в человеческом облике, разделяя людские привязанности, привычки, обязанности и страсти. Но обитавшие на Олимпе боги отличались от людей сверхчеловеческим могуществом и бессмертием....
3. Бондаренко В.: Англия во второй половине 17 века
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Часть текста: Европейцам тоже не было слишком большого резона вглядываться в туманы вокруг Альбиона. Тому имелось несколько причин. 1. 17 век — время в Европе довольно холодное. Лед покрывал зимой даже Темзу. Жизнь вообще и ведение сельского хозяйства (основы основ тогда) были трудными, не до разглядываний творящегося в чужом огороде, — тем более, если между огородами целый пролив. 2. Большую часть 17 века промышленность и торговля также испытывали неблагоприятную конъюнктуру, что в сочетании с модной политикой меркантилизма (ограничение импорта) ограничивало международные контакты. 3. 17 век — время кровопролитных войн на континенте. Европейцам было не до британцев. 4. Сама Англия в то время вовсе не считалась европейской супердержавой, ее население было в 5 раз меньше, чем во Франции, территория в два раза меньше, особых успехов в экономике (во всяком случае, очевидных) тоже не наблюдалось. 5. Внешняя политика англичан была не особенно активной. И даже совершенно самостоятельной ее назвать трудно: английский король Карл Второй сидел в кошельке Людовика Четырнадцатого и кормился от его щедрот, — чтобы не зависеть от подачек слишком требовательного собственного парламента. 6. Давайте не забудем и причину идеологическую. Расцветший в предыдущем столетии протестантизм в 17 веке внешне потерпел поражение от католического мира. Протестанты замкнулись в своих общинах на уже завоеванных территориях и копили силы для дальнейшего, качественного прорыва. Ни военным, ни экономическим, ни идеологическим лидером Британия не была. Впрочем,...
4. Писатели Франции. Г. Авессаломова. Проспер Мериме (1803-1870)
Входимость: 1. Размер: 41кб.
Часть текста: со швейцарским полком Ваттвиля, стоявшим там гарнизоном»,— утверждает повествователь. Он приводит даты, упоминает о широко известных событиях недавней испанской истории, участником которых была Клара — дочь бродячей цыганки и правнучка «нежного мавра Гасуль, столь известного по старинным испанским романсам». Она была воспитана своим родственником, монахом и инквизитором, который лишал ее светских развлечений и книг и, наконец, застав ее однажды за сочинением любовной записки, запер в монастырь. Но через две недели Клара сбежала оттуда, преодолев высокую монастырскую ограду и обманув сторожей. Она поступила на сцену. Однажды завсегдатаи драматического театра в Кадисе испытали необычайное волнение. Шла пьеса «Женщина-дьявол». Имя автора — Клара Гасуль — публике было незнакомо, ничего не знала она и о сюжете комедии, и можно судить об удивлении испанского партера, который впервые увидел на подмостках инквизиторов во всем их облачении. Успех был огромен. Слава Клары Гасуль росла с каждым днем. В Кадисе вышло даже полное собрание ее сочинений, которое тотчас же было внесено Ватиканом в список запрещенных книг и потому, утверждал переводчик, «представляет чрезвычайную редкость». Но французский читатель может быть спокоен: перевод сделан под наблюдением самого автора, которая даже любезно предоставила для французского издания одну из неопубликованных пьес. Казалось, невозможно сомневаться в подлинно испанском происхождении «Театра». Книгу украшал портрет «автора» — молодой женщины в испанском национальном уборе. Некоторые газеты поспешили поблагодарить Жозефа Лестранжа за изящество и точность его перевода. Однако ни Клара Гасуль, ни испанский подлинник пьес «в двух томах in quarto», ни остроумный переводчик никогда не существовали. В портрете испанской актрисы можно было без труда узнать Проспера Мериме, частого посетителя многих литературных салонов, и вскоре о молодом драматурге ...
5. Кристофер Хилл. Английская библия и революция XVII века (главы из книги). Часть V. Псалмы
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Часть текста: не утратилась в течение полутора веков. Оглядываясь на 1679 год, Сэмюэль Вудфорд видел в Библии гораздо больше, чем источник вдохновения, соперничающий с классиками. Древнееврейский язык, объяснял он, никогда не подчинялся “греческим и латинским законам”. Остроумие, крайне смелые метафоры, дерзкие сравнения и быстрые переходы еврейской поэзии предлагали новые возможности[55]. Псалмы часто казались близкими по темам. Они были полезны, если вы собирались обличать гонителей. “Он сделает стрелы свои палящими для тех, кто гонит меня” (пс. 7. 13). “Князья гонят меня безвинно” (пс. 119/118. 161). Джон Паллам пользовался лихим ритмом, когда переводил псалом 149 для версии Стернхолда и Хопкинса: Быстро заключать чужаковцарей В цепи надежные, И вельмож их также В прочные железные оковы. Оливер Кромвель цитировал 119/118-й псалом спикеру Ленталлу, когда призывал к социальным реформам в июле 1651 г. Баниан цитировал псалом 58/57(11), нападая на гонителей: “Возрадуется праведник, когда увидит отмщение”. Как отмечает профессор Гривз, Баниан сознательно опустил окончание стиха: “омоет стопы свои в крови нечестивого”; но многие из его слушателей или среди его читателей, без сомнения, могли его вспомнить[56]. Псалом 58/57 был любимым среди критиков монархии. Стернхолд и Хопкинс, обращаясь к “вам, читателям”, так переводили отрывок о гонителях: В них явственны яд и дыханье Змеи... О, Боже, сокруши зубы их тотчас же... Праведник... Омоет стопы свои в крови тех, кто его покинули. Предваряющее примечание Безы к этому...