Приглашаем посетить сайт

Cлова на букву "S"


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 667).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
9SACRA
8SACRED
9SAD
7SAGA
9SAGE
19SAID
45SAINT
10SALE
16SALOMON
19SALON
12SAMSON
16SAMUEL
31SANS
16SATIRE
8SAW
19SAY
7SCHOOL
30SCHRIFTEN
11SCIENCE
13SEA
7SEASON
13SECOND
6SECRET
18SEE
42SEINE
20SEINER
25SELECTED
9SELF
11SENS
15SENSE
7SENSIBILITY
8SERMON
39SES
10SHADOW
35SHAKESPEARE
19SHALL
9SHORT
7SHOULD
9SHOW
38SIECLE
17SIG
16SIMON
9SIMPLEX
9SIN
7SINCE
7SING
30SIR
7SIT
7SIX
9SLEEP
13SMITH
16SOCIETY
11SOL
8SOLE
41SOME
7SOMETIME
67SON
44SONG
26SONNET
34SOUL
20SOUS
9SPANISH
8SPECTATOR
7SPHERE
7SPIEGEL
7SPIEL
9STAEL
16STAGE
8STAND
7STANFORD
10STAR
11STATE
50STENDHAL
7STERN
17STILL
10STOCKHOLM
83STORIA
9STORY
10STRUCTURE
8STUART
10STUDI
16STUDIA
39STUDIES
7STUDIO
21STUDY
25STURM
60STUTTGART
21STYLE
6SUBLIME
21SUCH
11SUI
13SULLA
7SUM
8SUMMER
8SUN
103SUR
7SWEET
10SWIFT
18SYMON
53SYMPOSIUM

Несколько случайно найденных страниц

по слову SALOMON

Входимость: 2. Размер: 27кб.
Часть текста: XVIII вв. В первом варианте: "Приамель: пример интерпретации средневековой немецкой поэтической традиции в эпиграммах Фридриха фон Логау". Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 63. 2004. № 3. С. 47-55. Новожилов М.А. ЖАНР ПРИАМЕЛЯ В НЕМЕЦКОЙ ПОЭЗИИ XII–XVIII ВВ. Приáмель (Priamel) – традиционный жанр немецкой поэзии и фольклора, краткая стихотворная форма «перечисления с заключением» („Beispielreihung mit Schlußpointe“), в структурном отношении представляющая собой параллельные конструкции, составленные по принципу нанизывания независимых образов и требующие разъяснения, которое дается в афористическом заключении, как правило, морализирующего характера (здесь и далее переводы автора. – М. Н.): Wer gerne spilt und ungern gilt, Und juden lobt und pfaffen schilt, Und ungern pet und gern swert Und also sein zeit all verzert, Und ungern fast und gern leugt, Und kirchen, meß und predigt fleucht, Und frü und spat ist gern vol: Der taug zu keim kartheuser wol. [1] (Те, кто весь день играть готов, Бранить попов, хвалить жидов, Кто рад бретерами прослыть И жизнь в безделье проводить; Кто, пост забыв, с...
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Часть текста: кафедре зарубежной литературы. Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент Можаева Анита Борисовна Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Лагутина Ирина Николаевна, кандидат филологических наук, доцент Зиновьева Александра Юрьевна. Ведущая организация: Российский государственный гуманитарный университет (РГГУ) Защита состоится ________________ 2008 года на заседании диссертационного совета Д. 002. 209. 01 при Институте мировой литературы им. А. М. Горького РАН по адресу: 121069, г. Москва, ул. Поварская, д. 25а. С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института мировой литературы им. А. М. Горького РАН. Автореферат разослан ____ октября 2008 г. Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук Кудрявцева Тамара Викторовна ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Немецкая эпиграмма XVII столетия, ее история и теория, а также формальная и тематическая специфика этого жанра находятся практически вне поля зрения отечественной филологии. До сих пор не существует научных исследований, диссертаций и монографий, посвященных как жанру немецкой эпиграммы XVII века в целом, так и творчеству отдельных его представителей. Между тем, эпиграмма, имевшая в немецкой литературе в указанный период повсеместное распространение, по справедливости именуется «основным лирическим жанром эпохи»[1]. Наиболее выдающимся из немецких поэтов-эпиграмматистов того времени является...
Входимость: 1. Размер: 46кб.
Часть текста: эталон с его уравновешенностью, соразмерностью и чисто человеческой мерой. Библейская эстетика, покоящаяся в первую очередь на категории возвышенного и позволяющая более всего приблизиться к выражению невыразимого, создать ощущение присутствия трансцендентного, как нам думается, в наибольшей степени заявляет о себе в так называемые переходные, переломные, «проклятые» времена – времена шатаний и потрясений, ломки старого и рождения в муках нового, во времена обострения социальных противоречий и катастрофичности сознания, пытающегося пробиться к Богу через хаос и суету, обрести гармонию хотя бы в сфере ментальной, противопоставить ужасу и абсурдности действительности иную, духовную реальность, в самих страданиях прозреть красоту и радость бытия. С особенной очевидностью, на наш взгляд, это продемонстрировали нидерландская и немецкая литературы XVII века. В XVII в Германии, как и в Нидерландах (здесь – прежде всего усилиями гениального Йоста ван ден Вондела) происходит подлинное открытие мира, в первую очередь Танаха (Ветхого Завета) как непреходящего источника поэтического вдохновения и художественного творчества. Безусловно, этот процесс был в целом характерен для начала эпохи Нового времени, но для немецкой поэзии он имел особый смысл: именно в XVII в. в силу разных причин возникает высокая философски-медитативная и любовная поэзия на немецком...
Входимость: 7. Размер: 71кб.
Часть текста: Соломона из Голау» (1654). «Изобретение притчей соединено с напряженным размышлением». Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова. I. ПРИТЧА КАК ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЖАНР Притча есть краткий иносказательный поучительный рассказ, непременный атрибут религиозной и дидактической литературы. Согласно более точному определению, притча – это «дидактико-аллегорический жанр, в основных чертах близкий басне» [1], – но, в отличие от последней, термин «притча» чаще применяется для обозначения менее развернутого, чем басня, аллегорически-нравоучительного повествования, нередко лишенного сюжетной оформленности и порой сводящегося всего лишь к развернутому сравнению. В европейской литературе жанр притчи восходит к библейской традиции, в которой данная малая литературная форма – «... жанровая форма речи „мудреца“» – обозначается древнееврейским словом „машáл“ (mašal), – «и слово это буквально обескураживает нас своей семантической неопределенностью: это и „присказка“, и „афоризм“, и „притча“, и „аллегория“ вообще» [2]. Среди библейских притч Ветхого и Нового Завета можно условно выделить три типа, кардинально отличающихся по форме: изречение, сравнение и параболу. При этом ветхозаветные притчи, как правило, являются изречениями или сравнениями, – как, например, следующие притчи Соломона: «Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою» (Притч. 22, 23; изречение); «Как в воде лице – к лицу, так...
Входимость: 1. Размер: 86кб.
Часть текста: объясняется и "кажущейся" незаконченностью основного труда Паскаля - его "Мыслей", работа над которым была прервана смертью писателя. И спорами, разгоревшимися вокруг его наследия. И неприятием его в целом или же отдельных фрагментов и мыслей различными мыслителями и писателями (прежде всего Вольтером, Дидро, Кондорсе, Даламбером и др.). И распространенной одно время версией о том, что "Мысли"суть записки сумасшедшего. Но, думается, не только этим. Паскаль-философ и Паскаль-ученый частично (и незаслуженно) на время затмили Паскаля-поэта. И причина этого, возможно, - опять-таки, в "кажущейся"простоте его мыслей и стиля. Парадоксы, афоризмы, сентенции, загадки Паскаля поражают (до сих пор) настолько, что при разборе его текста исследователи более внимания уделяют содержательной стороне, нежели композиционно-жанровой. Интерес к жанру афоризма, корни которого уходят в античность (Сократ, Эзоп, Марк Аврелий, Сенека, трагики и комики), возник во французской литературе еще в середине XVI в. С 1550 по 1660 гг. было...

© 2000- NIV