Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "DALLAS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Кревер Э. А.: Возникновение «психологического романа» во Франции: «Принцесса Клевская»
Входимость: 5. Размер: 47кб.
2. Потемкина Л.Я.,Пахсарьян Н.Т.: Осмысление «Донкихотовской ситуации» в романе Ш. Сореля «Сумасбродный пастух»
Входимость: 1. Размер: 33кб.
3. Сигал Н.А.: Лафайет
Входимость: 1. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Кревер Э. А.: Возникновение «психологического романа» во Франции: «Принцесса Клевская»
Входимость: 5. Размер: 47кб.
Часть текста: 1941 г. Такая справка помещена в «Книге Памяти Ленинградского — Санкт-Петербургского университета. 1941 — 1945» (СПб. Вып. 1. С. 146). Оно и понятно — составители могли опираться только на опубликованные и сохранившиеся материалы, а какие материалы могли сохраниться о студенте, который ничего не успел опубликовать из своих замыслов и ранних исследований. Между тем, одна его работа, выполненная непосредственно перед войной, сохранилась в архиве проф. М. С. Кагана и несомненно заслуживает того, чтобы она была опубликована, а в настоящем сборнике это тем более уместно. В 1940-41 г. Э. Кревер был дружен с группой студентов-филологов, в которую входил и я. Беседы наши касались самых различных тем — научных, политических, художественных. В книге воспоминаний М. С. Кагана «О времени и о себе» рассказывается о происхождении темы данного исследования: «близкими оказались наши научные интересы— близкими до такой степени, что мы избрали для… курсовых работ смежные темы, характеризующие две линии зарождения и развития французского романа — “верхнюю”, психологическую, представленную романом мадам де Ла Файет “Принцесса Клевская”, начал исследовать он, а я — “нижнюю”, комическую, через которую пролегала дорога раннего реализма…» В публикуемой статье молодой ученый старался определить место рассматриваемого им романа в истории не только французской, но европейской литературы в целом. При этом он не ограничился анализом художественных достоинств этого произведения, но выявлял его связи с философской мыслью эпохи. Читая эту статью, не перестаешь сокрушаться: какого мыслителя и ученого унесла от нас война… Ю. Д. Левин, доктор филологических наук,...
2. Потемкина Л.Я.,Пахсарьян Н.Т.: Осмысление «Донкихотовской ситуации» в романе Ш. Сореля «Сумасбродный пастух»
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: ПАСТУХ» Сервантесовские чтения. — Л.: Наука.1985 В литературоведении установилось прочное представление, что в истории восприятия «Дон Кихота» (1605 – 1615) Сервантеса, породившего уже в момент появления и порождающего до сих пор разнообразные истолкования, отчетливо проступают два этапа[1]. Первый, охватывающий XVII – XVIII вв., воспринимает роман в свете изложенной автором в полемическом прологе и подхваченной в последней главе цели своего творения как «свержения власти рыцарских романов» (I, с. 13)[2], вредно воздействующих на читателей, трактует «Дон Кихота» узкосатирически[3]. Истоки второго этапа, значительно более глубоко раскрывшего неисчерпаемое богатство сложного шедевра Сервантеса, возводят к романтикам[4]: открытая ими глубина «Дон Кихота» не оспаривается ни в спекулятивных построениях «неотридентского» литературоведения[5], ни в своеобразном неоромантизме философско-психологической критики[6], но с подлинной историко-литературной научной строгостью анализируется прежде всего в работах прогрессивных ученых Запада и советских литературоведов[7]. Утверждение, что «Дон Кихот» был воспринят современниками и поколением, пришедшим непосредственно им на смену, лишь как сатира, призванная исцелить читателей от вредного увлечения рыцарскими романами, вряд ли может быть оспорено в корне. Но оно несомненно нуждается в корректировке, особенно важной для произведения, наделенного не только особой неисчерпаемостью, но и необыкновенной судьбой[8]. Думается, что упрощенно-суммарное определение того, чем был роман Сервантеса для читателей и литераторов в XVII в., чаще основывается на привлечении литературно-критических дефиниций той эпохи, почти всегда сводящих «Дон Кихота» к пародии, а не на конкретном исследовании его художественных интерпретаций, значительно более разнообразных и интересных. Именно они ...
3. Сигал Н.А.: Лафайет
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: Английской» («Histoire de madame Henriette d’Angleterre», 1720) и «Мемуары французского двора за 1688 и 1689 гг.» («Mémoires de la cour de France pendant les années 1688 et 1689», 1731). Свои романы и повести («Принцесса Монпансье» — «La princesse de Montpensier», 1662; «Заида» — «Zayde», t. 1—2, 1670—71; «Принцесса Клевская» — «La princesse de Clèves...», t. 1—4, 1678) Л. печатала анонимно или под чужим именем, однако авторство ее было известно современникам. Лучшее произв. Л. — психологич. роман «Принцесса Клевская» — положил начало т. н. женскому роману во Франции. В нем раскрыта душевная драма светской молодой женщины; источником трагич. конфликта является сначала сознание нравств. долга, не позволяющее героине нарушить супружескую верность, а после смерти мужа — сомнение в постоянстве возлюбленного, неверие в возможность брачного союза, основанного на любви. Эта трактовка проблемы брака, подсказанная наблюдениями над жизнью и нравами высшего общества, резко отличает «Принцессу Клевскую» от слащавых и надуманных прециозных романов сер. 17 в. (см. Прециозная литература). Новизна романа Л. сказывается и в худож. форме, сближающей его с классич. трагедиями Ж. Расина. Композиция в духе классич. поэтики отличается простотой и сжатостью действия, гл. внимание сосредоточено на анализе переживаний героев, на психологически правдоподобном и...