Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "INC"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. А. Лукьянов. Геррик и его книга "Геспериды... ". Часть 10
Входимость: 1. Размер: 6кб.
2. Вл. А. Луков. Зарубежная литература. Практикум. Заочное практическое занятие. Американская литература ХХ века
Входимость: 1. Размер: 8кб.
3. Вл. А. Луков. Зарубежная литература. Практикум. Примечания
Входимость: 1. Размер: 17кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. А. Лукьянов. Геррик и его книга "Геспериды... ". Часть 10
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: Донн постоянно размышляет о грехе и справедливости, о своём отношении к Богу, о милосердии или гневе Господа к нему. Донн пишет о своей больной душе, своих сомнениях, страхах, надеждах. Начиная от меньшей набожности в меланхолических сонетах «La Corona», переходя затем к унылым «Литаниям», Донн в конце концов терзает себя в «Священных сонетах», изображая душу, которая с трудом добивается спасения, полную страхов и трепета перед всемогуществом Господа. «Два полюса, между которыми она колеблется, - отмечает Хелен Гарднер, - это вера в милость Бога нашего Христа, и чувство собственной ничтожности, которое невероятно близко к отчаянию». (Helen Gardner "The Religious Poetry of John Donne," in John Donne: A Collection of Critical Essays, edited by Helen Gardner, Prentice-Hall, Inc., 1962, pp. 123-36.) Стихотворения Геррика лишены того ощущения душевного беспокойства, страха, сомнения и внутренней борьбы, свойственного творениям Донна, они более чувственны, приземлены, и к Господу Геррик, можно сказать, обращается так, как обращается он к Ларам, или богам античности. Может быть именно «Литании» Донна побудили Геррика написать свои «Литании к Св. Духу», 1. В час, когда в беде томлюсь, С искушением борюсь, В том, что грешен признаюсь, О Дух, утешь меня! 2. И когда ложусь в кровать С грустью на сердце опять, И сомненья не прогнать, О Дух, утешь меня! …………………………… 10. И когда мне Дьявол нить Искушений хочет свить, Чтоб на муки осудить, О Дух, утешь меня! 11. И когда из ада крик, Напугав меня, возник, Где огня ужасный блик, О Дух, утешь меня! 12. И когда на Божий Суд, Все кто прятались, придут, И к Тебе ...
2. Вл. А. Луков. Зарубежная литература. Практикум. Заочное практическое занятие. Американская литература ХХ века
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: писателей (М. Твен, Дж. Лондон, Т. Драйзер), в ХХ веке в силу ряда исторических и социокультурных причин стала одним из лидеров мирового литературного процесса. В лекциях, где уделяется должное внимание творчеству Э. Хемингуэя, У. Фолкнера и упоминаются Ф. С. Фицджеральд, Д. Сэлинджер, Т. Уильямс, другие выдающиеся американские писатели ХХ века, все же нет возможности представить с достаточной полнотой пути американской литературы. Мы предлагаем в рамках заочного практического занятия остановиться на авторах, которые были очень популярны в США, но о которых в российских учебниках нередко даже не упоминается. В качестве примеров выбраны Т. Вулф, в чьем творчестве в полный голос зазвучала излюбленная тема американцев — тема американской мечты, представ при этом в своих противоречиях, и А. Гинзберг, отказавшийся от американской мечты и ставший поэтическим голосом битников. Томас Клейтон Вулф (1900–1938) — американский писатель, чьи романы имели большое влияние на читателей его поколения. Он получил образование в университетах Северной Каролины и в Гарварде. После краткого пребывания за границей Вулф работал преподавателем английского языка в Нью-Йоркском университете (1924–1930). Первый же роман Вулфа «Взгляни на дом свой, ангел» (1929) имел ошеломляющий успех, что позволило автору полностью посвятить себя писательской деятельности. Подчеркнутый автобиографизм и почти давящая интенсивная эмоциональность его первого романа явно указывали на влияние ирландского писателя Джеймса Джойса и американских романистов Теодора Драйзера и Синклера Льюиса. Автобиографическую тему продолжили романы «О времени и о реке» (1935) и посмертно...
3. Вл. А. Луков. Зарубежная литература. Практикум. Примечания
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: театра : в 2 т. М., 1953. Т. 1. С. 705. [9] См.: Байрон Д. Г. Соч. : в 3 т. М, 1974. Т. 1. С. 141–297 или другие издания в переводе В. Левика. [10] Памятники мировой эстетической мысли. М., 1967. Т. 3. С. 783. [11] Дьяконова Н. Я. Английский романтизм: Проблемы эстетики. М., 1978. С. 111–112. [12] См.: Аникин Г. В., Mихальская Н. П. История английской литературы. М., 1985. С. 216–217. [13] Мериме П. Кармен // Мериме П. Собр. соч. : в 6 т. М., 1963. Т. 2. С. 352. В дальнейшем при цитировании новеллы в скобках указывается страница по этому изданию. [14] Брехт Б. Театр. М., 1965. Т. 5. Кн. 2. С. 8. В дальнейшем при цитировании пятого тома этого издания в скобках указываются номер книги и страница. [15] Цит. по: Кендлер К. Драма и классовая борьба. М., 1974. С. 277. [16] Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 3. С. 4. [17] Словарь литературоведческих терминов. М., 1974. С. 295. [18] История немецкой литературы : в 5 т. М., 1976. Т. 5. С. 631. [19] Цит. по: Луков Вл. А. Зарубежная литература от истоков до наших дней. М. : ИЦ «Академия», 2003. С. 245. [20] Литературные манифесты западноевропейских романтиков. М., 1980. С. 94. [21] Ларок Ф. Шекспир. Как вам это понравится? М., 2003. С. 16. [22] См. там же. [23] Там же. [24] Берджесс Э. Уильям Шекспир. Гений и его эпоха. М., 2001. С. 5. [25] Там же. С. 33. [26] Шекспир У. Как вам это понравится. Перевод Т. Щепкиной-Куперник, 1959 г. Ср. с вариантом...