Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "1998"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Пустовит А.В. История европейской культуры. Список использованной и рекомендуемой литературы.
Входимость: 9. Размер: 13кб.
2. Шаулов С. М. Истоки национального своеобразия немецкой поэзии: реформа Мартина Опица и философия Якоба Беме
Входимость: 9. Размер: 125кб.
3. Пахсарьян Н.: XVII век как "эпоха противоречия": парадоксы литературной целостности. Примечания
Входимость: 7. Размер: 34кб.
4. Нестеров А. Джон Донн и формирование поэтики Бродского: за пределами «Большой элегии»
Входимость: 4. Размер: 54кб.
5. Кривцун О.А.: «Художественные эпохи в культуре нового времени: проблемы идентификации»
Входимость: 3. Размер: 71кб.
6. Новожилов М.А.: Теория эпиграммы в немецких поэтиках XVII-XVIII вв.
Входимость: 3. Размер: 33кб.
7. Львофф Б. Джон Донн и Иосиф Бродский
Входимость: 3. Размер: 52кб.
8. Пахсарьян Н.Т.: «Романическое» и «театральное» во французской литературе XVII века: аспекты и факторы взаимодействия
Входимость: 2. Размер: 7кб.
9. Синило Г. В. «Любовь, как смерть, сильна...»(Песнь Песней и ее рецепция в немецкой поэзии XVII века)
Входимость: 2. Размер: 46кб.
10. Кривушина Е.: Мольер (Поклен), Жан-Батист
Входимость: 2. Размер: 13кб.
11. Вл.А. Луков. Французская литература (XVII век - рубеж XVIII века). Пинковский В. И. Филиппо, по прозвищу Савояр, и жанр застольной песни.
Входимость: 2. Размер: 13кб.
12. Пастушенко Л. И. Осмысление социокультурного стереотипа национального образа немца в литературе Германии 17 века.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
13. Лазарева А. В. Национальная мысль в Германии в эпоху тридцатилетней войны.
Входимость: 2. Размер: 78кб.
14. Иванова Е.(Федорчук).«Большая элегия Джону Донну» Иосифа Бродского
Входимость: 2. Размер: 10кб.
15. Вл. А. Луков. Зарубежная литература. Практикум. Примечания
Входимость: 2. Размер: 17кб.
16. Озерова А.И.: «Амфитрион» Мольера:права монарха и права драматурга
Входимость: 2. Размер: 10кб.
17. Скобелев А. В., Шаулов. "Теперь я капля в море". "Высоцкое" барокко. Комментарии.
Входимость: 2. Размер: 14кб.
18. Пахсарьян Н.Т.: Историко-литературная репутация произведения как аксиологическая проблема современного литературоведения (феномен "Астреи" О. Д'Юрфе)
Входимость: 2. Размер: 17кб.
19. Горбунов А. Н. Поэзия Джона Милтона (От пасторали к эпопее). Комментарии
Входимость: 2. Размер: 7кб.
20. Пронин В.А. Искусство и литература. Литература
Входимость: 2. Размер: 2кб.
21. Пескова Е.А.: Об антропоцентризме прециозного стиля
Входимость: 2. Размер: 7кб.
22. Нестеров А. В. Джон Донн и его "ars moriendi"
Входимость: 1. Размер: 33кб.
23. Гаврилова М.О.: Этика прециозности в романе М. де Скюдери «Клелия»
Входимость: 1. Размер: 14кб.
24. Франкенберг Абрахам фон. Википедия
Входимость: 1. Размер: 5кб.
25. Ерофеева Н.Е.: Зарубежная литература XVII век. Список рекомендуемой литературы
Входимость: 1. Размер: 6кб.
26. Вл.А. Луков. Французская литература (XVII век - рубеж XVIII века). Лафонтен Жан де
Входимость: 1. Размер: 4кб.
27. Хитров А.: Идея метода: философия Декарта и доктрина литературного классицизма
Входимость: 1. Размер: 51кб.
28. Пахсарьян Н.Т.: Жанровая трансформация французского романа на рубеже ХVII – ХVIII вв.
Входимость: 1. Размер: 51кб.
29. Тетерина Е. Н. Адаптация трагического и утопического элемента к жанровой парадигме «Потерянного рая» Джона Мильтона
Входимость: 1. Размер: 34кб.
30. И.О. Шайтанов, О.В. Афанасьева. Зарубежная литература 10—11 классы. Элективный курс. Метафизическая поэзия» в Англии. Джон Донн. «Прощание, запрещающее печаль» — особенности барочного остроумия
Входимость: 1. Размер: 18кб.
31. Пахсарьян Н.Т.: Классицизм
Входимость: 1. Размер: 16кб.
32. Забабурова Н. В.: Письма мадам де Севинье: феномен частной жизни.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
33. Вл.А. Луков. Французская литература (XVII век - рубеж XVIII века). Расин Жан
Входимость: 1. Размер: 14кб.
34. Михальская Н.П., Аникин Г.В.: История английской литературы
Входимость: 1. Размер: 8кб.
35. Петрышева О.В.: Жанр портрета во французской мемуарной литературе XVII века
Входимость: 1. Размер: 44кб.
36. Камша В.: Перчатка Александра Домогарова (о постановке "Сирано де Бержерак")
Входимость: 1. Размер: 26кб.
37. Половинкина О. "Родственность Гюисмансу". Джон Донн и "конец века"
Входимость: 1. Размер: 66кб.
38. О. И. Половинкина. Эмблематический образ странствия в метафизической поэзии XVII века
Входимость: 1. Размер: 17кб.
39. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Примечания к части II
Входимость: 1. Размер: 29кб.
40. Шайтанов И.: Французский классицизм “Но вот пришёл Малерб…”
Входимость: 1. Размер: 63кб.
41. Вл. А. Луков. Зарубежная литература. Практикум. Рекомендуемая учебная и научная литература
Входимость: 1. Размер: 6кб.
42. Ермоленко Г.Н.: Пасторальные мотивы в творчестве Ж. Де Лафонтена
Входимость: 1. Размер: 25кб.
43. Голубков А.В.: «Прекрасная неверная»: французский классический стиль и античная классика в XVII—XVIII вв
Входимость: 1. Размер: 38кб.
44. Пастушенко Л. И. Метаморфозы эйдетического сюжета в романистике Х. Вейзе.
Входимость: 1. Размер: 46кб.
45. Кабанова И.В. Зарубежная литература. Модернизм. Виды эксперимента в литературе модернизма
Входимость: 1. Размер: 6кб.
46. Л.И. Вольперт. Пушкин в роли Пушкина. Примечания к части I
Входимость: 1. Размер: 76кб.
47. Тимофеева Н.В.: Образ либертена у Мольера и Сада
Входимость: 1. Размер: 11кб.
48. Пахсарьян Н.Т.: Барокко
Входимость: 1. Размер: 13кб.
49. Пронин В.А. Искусство и литература. XX век: реализм, модернизм, постмодернизм
Входимость: 1. Размер: 129кб.
50. Христенко И. С. "Дама-невидимка" Кальдерона и другие "Домовые духи" в России XVIII века
Входимость: 1. Размер: 58кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Пустовит А.В. История европейской культуры. Список использованной и рекомендуемой литературы.
Входимость: 9. Размер: 13кб.
Часть текста: 1987. 11. Баткин Л. М. Итальянское Возрождение. Проблемы и люди. — М., 1995. 12. Бахтин М. М. Лекции по истории зарубежной литературы. Античность и средние века. — Саранск, 1999. 13. Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. — М., 1963. 14. Бахтин М. М. Работы 1920-х годов.— К., 1994. 15. Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. — М., 1990. 16. Бердяев Н. А. Философия творчества, культуры и искусства: В 2 т. — М., 1994. 17. Библер В. С. Мышление как творчество. — М., 1975. 18. Библия. Книги Священного писания Ветхого и Нового Завета канонические.— Минск, 1993. 19. Бицилли П. М. Место Ренессанса в истории культуры. — София, 1933. 20. Блок А. О литературе. — М., 1989. 21. Бокань В., Польовий Л. Історія культури України. — К., 2001. 22. Буало Н. Поэтическое искусство. — М., 1957. 23. Бэлза И. Ф. Исторические судьбы романтизма и музыка. — М., 1985. 24. Вазари Дж. Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих. — М., 1971. 25. Валери П. Об искусстве. — М., 1993. 26. Ванслов В. В. Эстетика романтизма. — М., 1966. 27. Вебер М. Протестантська етика і дух капіталізму. — К., 1994. 28. Вергилий, Публий Марон. Буколики. Георгики. Энеида.— М., 1971. 29. Верлен П. Сатурнийские стихи. Галантные празднества. Песни без слов. — СПб., 2001. 30. Вийон Ф. Лирика. — М., 1981. 31. Виппер Б. Р. Введение в историческое изучение искусства. — М., 1985. 32. Виппер Б. Р. Искусство Древней Греции. — М., 1972. 33. Виппер Ю. Б. Творческие судьбы и история. — М., 1990. 34. Гайденко П. П. Эволюция понятия науки. — М., 1980. 35. Гвардини Р. Конец нового времени // Вопр. философии. — 1990. — № 4. 36. Гегель Г. В. Ф. Работы разных лет. — М., 1970–1971. 37. Гегель Г. В. Ф. Феноменология духа. — СПб., 1999. 38. Гегель Г. В. Ф. Эстетика: В 4 т. — М.,...
2. Шаулов С. М. Истоки национального своеобразия немецкой поэзии: реформа Мартина Опица и философия Якоба Беме
Входимость: 9. Размер: 125кб.
Часть текста: ИСТОКИ НАЦИОНАЛЬНОГО СВОЕОБРАЗИЯ НЕМЕЦКОЙ ПОЭЗИИ: РЕФОРМА МАРТИНА ОПИЦА И ФИЛОСОФИЯ ЯКОБА БЁМЕ Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Воронеж 2009 Работа выполнена в Башкирском государственном педагогическом университете им. М. Акмуллы Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор Ботникова Алла Борисовна доктор филологических наук, профессор Гильманов Владимир Хамитович доктор филологических наук, профессор Ишимбаева Галина Григорьевна Ведущая организация Самарский государственный университет Защита состоится 16 декабря 2009 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212. 038. 14 в Воронежском государственном университете (394006, г. Воронеж, пл. Ленина 10, ауд. 14). С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета Автореферат разослан «___» _____________ 2009 г. Ученый секретарь диссертационного совета О. А. Бердникова ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ В области художественно-исторического знания ХХ век прошел под знаком открытия и осмысления барокко как самостоятельного и эстетически самодостаточного явления. «Открывалось» известное: речь шла о новом видении исторически данного материала искусства, менявшем его восприятие и оценку, а заодно – концепцию литературно-исторического процесса. Это «открытие» органично включено в глубокий и плодотворный кризис гуманитарно-научной методологии, который разворачивается на протяжении века. Своеобразие барокко как объекта исследований проявляется в его активности по отношению к сознанию исследователя, в нечеткости границы между научным осмыслением и эстетическим переживанием. Это имеет прямое отношение к постановке проблемы нашего исследования: выбранный для него...
3. Пахсарьян Н.: XVII век как "эпоха противоречия": парадоксы литературной целостности. Примечания
Входимость: 7. Размер: 34кб.
Часть текста: du XVII siecle. P., 1989. P. 4. 2 Михайлов А. В. Диалектика литературной эпохи // Михайлов А. В. Языки культуры М., 1997. С. 32. 3 О популярности трактовок такого рода еще в 80-х годах нашего столетия пишут и отечественные (Косарева Л. М. Социокультурный генезис науки Нового времени. М., 1989. С.З) и зарубежные (Mousnier A. Que represente le XVII siecle pour un homme du XX? // Destin et enjeux du XVII siecle. P., 1985. P. 62) ученые. Ср. характерное название статьи французского исследователя "Существует ли XVII век?" (Goubert P. Le XVII siecle existe-t-il? // Ibid. P. 17). 4 Gaillard F. La periodisation comme decoupage d'objet // Analyse de periodisation litteraire. 5 Виппер Ю. Б. О "семнадцатом веке" как особой эпохе в истории западноевропейских литератур // XVII век в мировом литературном развитии. М., 1969. С. 12. Примерно в это же время в западной науке проблему перехода от Возрождения к Просвещению, выявления конкретных стадий этого перехода называют "одной из важнейших проблем интеллектуальной и культурной истории человечества" (Йетс Ф. Розенкрейцерское Просвещение. М., 1999. С. 60 - впервые работа вышла в Англии в 1972 г.). 6 Ср.,...
4. Нестеров А. Джон Донн и формирование поэтики Бродского: за пределами «Большой элегии»
Входимость: 4. Размер: 54кб.
Часть текста: Донн и формирование поэтики Бродского: за пределами «Большой элегии»         Джон Донн и формирование поэтики Бродского: за пределами «Большой элегии» Литературный сборник Духовное наследие рисованный интернет-журнал Образы мира, http://www.niworld.ru/Statei/annesterov/J_Donne_Brodsk/J_D_Br.htm   В интервью И. Померанцеву по поводу 350-й годовщины со дня смерти Донна Бродский отмечал, что, переводя Донна, он «очень многому научился. Дело в том, что вся русская поэзия по преимуществу строфична, то есть оперирует в чрезвычайно простых строфических единицах – это станс, четверостишие. В то время как у Донна я обнаружил куда более интересную и захватывающую структуру. Там необычайно сложные строфические построения. Мне это было интересно, и я этому научился. В общем, вольно или невольно, я принялся заниматься тем же, но это не в порядке соперничества, а в порядке, скорее, ученичества. Это, собственно, главный урок»[1]. Это "ученичество" у Донна и метафизиков дало весьма богатые плоды. Знакомство Бродского с Донном...
5. Кривцун О.А.: «Художественные эпохи в культуре нового времени: проблемы идентификации»
Входимость: 3. Размер: 71кб.
Часть текста: ознаменовалась, прежде всего, возникновением общества принципиально нового типа, не скованного жестко традицией и каноном. Новационный тип общества (в отличие от традиционного) заявил о себе как разомкнутое и относительно открытое общество, способное существовать и развиваться, лишь непрерывно модифицируя свою основу. С точки зрения культурологической интерпретации бытия искусства чрезвычайно важное значение имеет то обстоятельство, что именно в XYII веке последовательное развитие мировых художественных стилей сменяется их параллельным развитием, взаимодополнительным сосуществованием. Если до этого в Европе готический стиль приходит на смену романскому, а затем сам сменяется ренессансным стилем, то в XYII веке почти одновременно возникают и развиваются большие мировые стили, носящие наднациональный характер, охватывающие разные виды искусств - барокко и классицизм. Художественное сознание послевозрожденческих эпох формирует уже гораздо большее число факторов, чем это было в предыдущие столетия. Интенсивно развивается как само художественное творчество, по-прежнему оказывающее существенное влияние на художественные установки современников, так и публичное обсуждение проблем искусства. Вопросы предназначения искусства, эволюции художественного вкуса, иерархии искусств становятся достоянием художественной критики, разрабатываются и самими мастерами искусства. Подобная гетерогенноть художественного сознания, подпитывающаяся невиданным доселе разнообразием художественной практики формирует устойчивые доминанты художественного менталитета Нового времени. Человек отныне склонен <передоверять> искусству множество вопросов,...
6. Новожилов М.А.: Теория эпиграммы в немецких поэтиках XVII-XVIII вв.
Входимость: 3. Размер: 33кб.
Часть текста: он претерпел и характерные изменения. Немецкие теоретики литературы XVII–XVIII вв. придали эпиграмме статус универсального поэтического жанра, обладающего своими неповторимыми особенностями, и предложили ряд дефиниций последнего. Так, Иоганн Готлиб Мейстер (1665–1699), ректор гимназии св. Николая в Лейпциге, в поэтике «Непритязательные мысли о немецких эпиграммах» („Unvorgreiffliche Gedancken Von Teutschen Epigrammatibus“, 1698) определяет: «Эпиграмма есть сжатое изречение, в котором ясно и кратко сообщается о каком-либо лице, деянии или предмете» [Meister: 1698, 73]. Немецкий ученый-языковед, член «Плодоносящего общества» Юстус Георг Шоттель (1612–1676) в трактате «Искусство слагать стихи или рифмовать по-немецки» („Teutsche Vers- oder Reim-Kunst“, 1656) охарактеризовал эпиграмму как «остроумное стихотворение, устремленное к своей кульминации и увенчанное замечательным, метким, неожиданным изречением» [Schottel: 1656, 989–991]. Немецкий литературовед и критик Готхольд Эфраим Лессинг (1729–1781) в статье «Разрозненные замечания об эпиграмме и некоторых выдающихся эпиграмматистах» („Zerstreute Anmerkungen über das Epigramm und einige der vornehmsten Epigrammatisten“, 1771) назвал эпиграмму «стихотворением, в котором, сообразно свойству собственно надписи, наше внимание и любопытство возбуждаются каким-либо отдельным предметом и длятся до тех пор, пока...
7. Львофф Б. Джон Донн и Иосиф Бродский
Входимость: 3. Размер: 52кб.
Часть текста: Джон Донн, наиболее знаменитый среди т. н. «поэтов-метафизиков», стал известен и в России; именно Бродский – как своими переводами, так и своей личностью, своим авторитетом, - сыграл решающую роль в создании «русского Донна» (Игорь Шайтанов). Хотя в 60-е годы («Большую элегию Джону Донну» Бродский написал в 1963 году) каждый образованный человек знал эпиграф к роману Э. Хемингуэя «По ком звенит колокол», взятый из проповеди Джона Донна, среди всех российских поэтов только Бродский обратился к его творчеству. Такое обращение к английской метафизической поэзии XVII века было беспрецедентно для русской литературы, в которой отсутствовала столь богатая традиция барочной поэзии, как в Англии, Испании, Польше и других странах Европы. (Из русской поэзии сюда можно отнести лишь Антиоха Кантемира, а также частично М. Ломоносова и Г. Державина.) Но тем характернее интерес Бродского к той эпохе и к Джону Донну. Переводы стихотворений Донна, выполненные Иосифом Бродским, очень точны: они сохраняют интонацию подлинника – сложность языка и строфики донновских стихов, не смягчая их при переводе на русский, но стараясь максимально передать в первозданном виде. Это становится особенно наглядным при сравнении с другими переводами Джона Донна, в частности с переводами Б. Томашевского, которые не только не передают звучания стихов Донна, но и искажают их смысл. На вопрос о том, повлиял ли на него Донн, Бродский давал противоречивые...
8. Пахсарьян Н.Т.: «Романическое» и «театральное» во французской литературе XVII века: аспекты и факторы взаимодействия
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: в русле классицистической драматургии Корнеля, Расина и Мольера), но и некоторые внутренние поэтологические особенности века барокко и классицизма. «Момент разорванности между внутренним и внешним, «есть» и «кажется», – по справедливому суждению М. Эпштейна, – составляет суть драматичности», и главная этико-психологическая дилемма XVII столетия – «быть или казаться», – естественно стремится к своему прежде всего театральному развертыванию. В то же время понятие «театрального» включает в себя не только «драматическое», но и «визуальное», «экспрессивное», «зрелищное», и в этом смысле оно расходится с принципами поэтики классицизма, «отказывающейся об обилия зрелищности» (П. Пави), но зато органично сливается с тягой к демонстративности и жаждой эффекта у писателей барокко. С другой стороны, категория «романического» (romanesque), при всем разнообразии ее истолкований в современном литературоведении, родилась как раз в XVII в. (это слово ввел, согласно этимологическому словарю, Ш. Сорель) для обозначения того, что имеет [10] отношение к роману как жанру, и того, что (по законам этого достойного осуждения жанра, согласно автору «Сумасбродного пастуха», 1623) пронизано экзальтацией, утрированно эмоционально, рассчитано на эффект, т.е. по-барочному «театрально». Неудивительно поэтому, что во французском барокко драматурги и романисты столь явным образом ведут свой художественный поиск навстречу друг другу: примерно в одно и то же время,...
9. Синило Г. В. «Любовь, как смерть, сильна...»(Песнь Песней и ее рецепция в немецкой поэзии XVII века)
Входимость: 2. Размер: 46кб.
Часть текста: Отв. ред. Т. В. Саськова. М.: ИД «Таганка», 2004 http://natapa.msk.ru/biblio/vokrug/sinilo.htm Переходная эпоха начала Нового времени – вторая половина XVI – XVII века – стала эпохой нового открытия и прочтения Библии. Для целого ряда эпох европейской культуры (особенно для таких явлений, как барокко и романтизм) принципы библейской эстетики и поэтики осознаются как существенно дополняющие и корректирующие античный эталон с его уравновешенностью, соразмерностью и чисто человеческой мерой. Библейская эстетика, покоящаяся в первую очередь на категории возвышенного и позволяющая более всего приблизиться к выражению невыразимого, создать ощущение присутствия трансцендентного, как нам думается, в наибольшей степени заявляет о себе в так называемые переходные, переломные, «проклятые» времена – времена шатаний и потрясений, ломки старого и рождения в муках нового, во времена обострения социальных противоречий и катастрофичности сознания, пытающегося пробиться к Богу через хаос и суету, обрести гармонию хотя бы в сфере ментальной, противопоставить ужасу и абсурдности действительности иную, духовную реальность, в самих страданиях прозреть красоту и радость бытия. С особенной очевидностью, на наш взгляд, это продемонстрировали нидерландская и немецкая литературы XVII века. В XVII в Германии, как и в Нидерландах (здесь – прежде всего усилиями гениального Йоста ван ден Вондела) происходит подлинное открытие мира, в первую очередь Танаха (Ветхого Завета) как непреходящего источника поэтического вдохновения и художественного творчества. Безусловно, этот процесс был в целом характерен для начала эпохи Нового времени, но для немецкой поэзии он имел особый смысл: именно в XVII в. в силу разных причин...
10. Кривушина Е.: Мольер (Поклен), Жан-Батист
Входимость: 2. Размер: 13кб.
Часть текста: «Блистательный театр»; ставил трагедии, трагикомедии, пасторали; принял фамилию Мольер. После серии провалов театр прекратил свое существование. С остатками труппы уехал в провинцию. В 1645–1658 труппа выступала в городах и замках Нормандии, Бретани, Пуату, Гаскони и Лангедока. К 1650 Мольер стал ее признанным главой. Постепенно в ее репертуаре ведущее место заняли комедийные представления. В условиях конкуренции с итальянскими комедиантами Мольер стал сам сочинять небольшие пьески (дивертисменты), добавляя к французскому средневековому фарсу элементы итальянской комедии масок (комедия дель арте). Их успех побудил его обратиться к более крупным формам: в 1655 создал свою первую пятиактную комедию в стихах "Сумасброд, или Все невпопад" (L'Étourdi, ou Les Contretemps); за ней в 1656 последовала "Любовная размолвка" (Le Dépit amoureux). К 1658 мольеровская труппа стала самой популярной во французской провинции. Благодаря покровительству герцога Орлеанского, брата Людовика XIV, она получила возможность выступить 24 октября 1658 перед королевским двором с трагедией П.Корнеля "Никомед" и фарсом Мольера "Влюбленный доктор"; "Никомед" был встречен холодно, но "Влюбленный доктор" произвел фурор, что решило судьбу труппы: ей присвоили звание «Труппы Брата короля» и предоставили сцену театра Малый Бурбон. С этого времени Мольер окончательно отказался от трагических ролей и стал играть только комедийных персонажей. В 1659 поставил одноактную комедию в прозе "Смешные жеманницы" (Les Précieuses ridicules), в которой высмеял неестественность и напыщенность прециозного стиля, культивировавшегося в литературе (группа поэтов во главе...